中文:分派
拼音:fēnpài
解説(複数の人に仕事・任務を)あてがう
中文:安插
拼音:ānchā
解説(人にポストを)あてがう
中文:安
拼音:ān
解説(人員を適当な位置に)あてがう
中文:安置
拼音:ānzhì
解説(仕事を)あてがう
中文:支应
拼音:zhīyìng
解説(必要・要求に応じて)あてがう
读成:あてがう
中文:给与
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:给
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あてがう[アテガ・ウ] (物品を)あてがい与える |
用中文解释: | 给,给与 分给(物品) |
用英语解释: | provide to provide someone with something |
读成:あてがう
中文:分配,分
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支給する[シキュウ・スル] 物をあてがう |
用中文解释: | 发放,发给 供给东西 |
用英语解释: | supply to supply goods |
读成:あてがう
中文:分配
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割り当てる[ワリアテ・ル] 割り当てる |
用中文解释: | 分配 分配 |
读成:あてがう
中文:分配,分,供给
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支給する[シキュウ・スル] 物をあてがう |
用中文解释: | 发放,发给 提供东西 |
用英语解释: | supply to supply goods |
读成:あてがう
中文:给与
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:给
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あてがう[アテガ・ウ] (物品を)あてがい与える |
用中文解释: | 给,给与 分给(物品) |
用英语解释: | provide to provide someone with something |
读成:あてがう
中文:贴上,补上,对上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマル] ぴったりとあてはめる |
用中文解释: | 合适 正合适 |
读成:あてがう
中文:分配,分,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あてがう[アテガ・ウ] (物品を)あてがい与える |
用中文解释: | 分,分派,分配 分配(物品) |
用英语解释: | provide to provide someone with something |
读成:あてがう
中文:分配,分,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支給する[シキュウ・スル] 物をあてがう |
用中文解释: | 发放,发给 供给东西 |
用英语解释: | supply to supply goods |
读成:あてがう
中文:贴上,补上,对上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマル] ぴったりとあてはめる |
用中文解释: | 合适 正合适 |
读成:あてがう
中文:贴上,补上,对上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマル] ぴったりとあてはめる |
用中文解释: | 合适 正合适 |
读成:あてがう
中文:分配,分
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あてがう[アテガ・ウ] (物品を)あてがい与える |
用中文解释: | 分,分配 分配(物品) |
用英语解释: | provide to provide someone with something |
读成:あてがう
中文:分配,分,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支給する[シキュウ・スル] 物をあてがう |
用中文解释: | 发放,发给 供给东西 |
用英语解释: | supply to supply goods |
間に合わせに人をあてがう.
临时抓差去应付。 - 白水社 中国語辞典