读成:あたまうち
中文:最高点,顶点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ピーク[ピーク] 物事の最高潮のところ |
用中文解释: | 顶点,最高点 事物的顶点,最高点 |
用英语解释: | pinnacle the peak or highest point of something |
读成:ずうち
中文:涨到极限
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 頭打ち[ズウチ] 相場がそれ以上あがる見込みのないこと |
用中文解释: | 涨到极限 行情没有进一步上升的希望 |
读成:あたまうち
中文:到顶
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:达到顶点
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 頭打ち[アタマウチ] 相場の伸びが限界に達した状態 |
用中文解释: | (行情)达到顶点,到顶 指市场行情已经达到顶点的状态 |
その相場は昨年の3月に頭打ちになった。
那个行情在去年三月份涨至了最高点。 -
新規求人数は頭打ちとなっている。
新的招聘数量达到了最高点。 -
主力事業が頭打ちになる。
主力事业已经没有上升空间了。 -