日语在线翻译

頭打

[あたまうち] [atamauti]

頭打

读成:ずうち

中文:涨到极限
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

頭打的概念说明:
用日语解释:頭打ち[ズウチ]
相場がそれ以上あがる見込みのないこと
用中文解释:涨到极限
行情没有进一步上升的希望

頭打

读成:あたまうち

中文:最高点,顶点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

頭打的概念说明:
用日语解释:ピーク[ピーク]
物事の最高潮のところ
用中文解释:顶点,最高点
事物的顶点,最高点
用英语解释:pinnacle
the peak or highest point of something

頭打

读成:あたまうち

中文:到顶
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:达到顶点
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

頭打的概念说明:
用日语解释:頭打ち[アタマウチ]
相場の伸びが限界に達した状態
用中文解释:(行情)达到顶点,到顶
指市场行情已经达到界限的状态


その相場は昨年の3月に頭打ちになった。

那个行情在去年三月份涨至了最高点。 - 

新規求人数は頭打ちとなっている。

新的招聘数量达到了最高点。 - 

主力事業が頭打ちになる。

主力事业已经没有上升空间了。 -