读成:さいこうてん
中文:最高分
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最高点[サイコウテン] 最高の得点 |
读成:さいこうてん
中文:最高分
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最高的评价
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 最高点[サイコウテン] 最高の評点 |
日本語訳頭打ち,頭打,頭うち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ピーク[ピーク] 物事の最高潮のところ |
用中文解释: | 顶点,最高点 事物的顶点,最高点 |
用英语解释: | pinnacle the peak or highest point of something |
日本語訳アクメ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最高潮[サイコウチョウ] 物事の度合いが最高のところ |
用中文解释: | 最高潮,顶点 事物的最高点 |
用英语解释: | climax a situation in which the peak or uppermost limit of something is reached |
日本語訳窮み,アクメ,オルガスム,オルガズム,オルガスムス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 極み[キワミ] 物事が到達しうる最高の状態 |
用中文解释: | 绝顶,极限,顶点,最高点 事物能够到达的最高状态 |
极点 事物所能达到的最好的状态 | |
用英语解释: | peak the highest condition which things can reach |
日本語訳極まり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 究極[キュウキョク] 物事の究極の所 |
用中文解释: | 最终 事物达到极限的地方 |
用英语解释: | extreme the utmost point of something |
日本語訳極
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 極まり[キワマリ] 限界ぎりぎりのところ |
用中文解释: | 极限 接近界限的地方 |
产生最高分。
最高点を出す。 -
那个行情在去年三月份涨至了最高点。
その相場は昨年の3月に頭打ちになった。 -
新的招聘数量达到了最高点。
新規求人数は頭打ちとなっている。 -