日本語訳危うい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 危うい[アヤウ・イ] (物事の実現が)当てにならないさま |
用中文解释: | 靠不住的 对事物的实现感到不确信 |
用英语解释: | up in the air being undependable |
日本語訳煙硝臭い,焔硝臭い,焔硝くさい,煙硝くさい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 煙硝臭い[エンショウクサ・イ] いかにもうそであるような感じがするさま |
用中文解释: | 可疑的 总觉得象是谎言 |
用英语解释: | fishlike ver likely to be a lie |
日本語訳頼り無さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 頼りなさ[タヨリナサ] 物の力をあてにすることができないこと |
用中文解释: | 不可靠的,靠不住的 对某个东西不能放心依靠 |
用英语解释: | undependability of something, the state of being unreliable |
日本語訳うろんだ,疑わしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疑わしい[ウタガワシ・イ] 確かでないさま |
用中文解释: | 不确定的;有疑问;靠不住;说不定 不确切的 |
靠不住的 形容事物不确定的样子 |
日本語訳疑わしげだ,疑しげだ,頼み少い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不確実だ[フカクジツ・ダ] 物事がはっきりせず確実でないこと |
用中文解释: | 不确定的 形容事物不明确或不确定 |
用英语解释: | unsure of something, the state of being unclear or uncertain |
日本語訳覚束ない,覚束なげだ,おぼつかなげだ,覚束無い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おぼつかない[オボツカナ・イ] しっかりせず頼りない様子をしている |
用中文解释: | 模糊的;可疑的;靠不住的 呈现出不可靠,令人不放心的样子 |
用英语解释: | precarious a condition of being not solid and not fixed |
日本語訳不慥かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 含糊的,模棱两可的,不明确的确 形容模糊不明确的 |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
日本語訳はかない
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | はかない[ハカナ・イ] 不確実で頼りにならないさま |
言语是靠不住的。
言葉は当てにならない。 -
我是靠不住的男人。
私は頼りない男だ。 -
我说啊,他说的话啊,都是靠不住的。
言っとくがね,彼の言うことはだね,どれもみな信用できないよ. - 白水社 中国語辞典