日本語訳如何わしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 如何わしさ[イカガワシサ] 人や物が信用できないこと |
用中文解释: | 不可靠,靠不住,不可信赖 人和物不可信赖 |
日本語訳怪しげだ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不確かだ[フタシカ・ダ] 確かでないさま |
用中文解释: | 不确定 不确定的样子 |
日本語訳不確実
対訳の関係完全同義関係
日本語訳朦朧体
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不確実[フカクジツ] 当てにならないこと |
用中文解释: | 不确切 靠不住 |
不可靠,不确实 不可靠的 | |
用英语解释: | uncertainty the condition of being uncertain |
日本語訳朧朧たる,危なさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 朧々たる[ロウロウ・タル] はっきりしていないさま |
用中文解释: | 模糊 不明朗 |
用英语解释: | obscure not clear |
日本語訳不確実
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不確実[フカクジツ] 確実でないこと |
用英语解释: | uncertainness the state of being uncertain |
日本語訳怪しげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疑わしい[ウタガワシ・イ] うたがわしく信用できないさま |
用中文解释: | 可疑的,怀疑的,不可靠,靠不住 不可靠,怀疑,不能信任的样子 |
用英语解释: | suspicious causing suspicion |
日本語訳頼りない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心もとない[ココロモトナ・イ] あてにならないさま |
用中文解释: | 靠不住的,不安的,不放心的 不可靠的样子 |
用英语解释: | unreliable the state of being unreliable |
日本語訳儚い,果敢ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はかない[ハカナ・イ] 不確実で頼りにならないさま |
用中文解释: | 虚幻,不可靠 不确实不可靠的样子 |
日本語訳如何がわしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 如何がわしげだ[イカガワシゲ・ダ] 人や物が信用できないような様子をしている |
用中文解释: | 不可靠,靠不住,不可信赖 人和物的不可信任的样子 |
日本語訳儚さ,果敢無さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | はかなさ[ハカナサ] 不確実で,あてにならない程度 |
用中文解释: | 虚幻 不确实,靠不住的程度 |
日本語訳儚さ,果敢無さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 儚さ[ハカナサ] 不確実で,あてにならないこと |
用中文解释: | 虚幻 不确实,靠不住 |
用英语解释: | vaporousness the condition of being uncertain and unreliable |
日本語訳果敢無げだ,儚げだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | はかなげだ[ハカナゲ・ダ] 不確実で,頼りにならない感じであるさま |
用中文解释: | 虚幻 不确实,感觉靠不住的情形 |
虚幻的;不可靠的 不确实,感觉靠不住的情形 |
日本語訳不確実さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不確実さ[フカクジツサ] 確実でない程度 |
日本語訳頼り無さ,頼りなさ,頼無さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 頼りなさ[タヨリナサ] 物の力をあてにすることができない程度 |
用中文解释: | 不可靠 不能将物力作为依靠的程度 |
日本語訳頼りなさ,頼無さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 頼りなさ[タヨリナサ] 物の力をあてにすることができないこと |
用中文解释: | 不可靠,靠不住 对某个东西不能放心依靠 |
不可靠的,靠不住的 对某个东西不能放心依靠 | |
用英语解释: | undependability of something, the state of being unreliable |
日本語訳不確実だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳浮雲
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不確実だ[フカクジツ・ダ] 物事がはっきりせず確実でないこと |
用中文解释: | 不确定 事情不清楚也不确定 |
用英语解释: | unsure of something, the state of being unclear or uncertain |
我是不可靠的男人。
頼りない男だ。 -
他不可靠。
彼は頼もしくなった。 -
这个消息,我看,不可靠。
この情報は,どうやら当てにならないようだ. - 白水社 中国語辞典