読み方ちがいめ
中国語訳交叉点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 違い目[チガイメ] 筋かいに組んだ箇所 |
中国語での説明 | 交叉点 斜着交叉的地方 |
読み方たがいめ
中国語訳误解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中国語訳错误的想法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 間違[マチガイ] あやまち |
中国語での説明 | 错误,过失 错误 |
英語での説明 | mistake a mistake |
読み方ちがいめ
中国語訳差别
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中国語訳不同
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 異同[イドウ] 異なっているところ |
中国語での説明 | 不同;差别 不同的地方 |
英語での説明 | difference a point that is different |
読み方ちがいめ
中国語訳不同之处
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中国語訳差别
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
日本語での説明 | 差[サ] ある物事と物事との間にある差 |
中国語での説明 | 差别,区别 事物与事物之间的差别 |
英語での説明 | difference variation, difference relation (difference between two matters) |
読み方たがいめ
中国語訳过错,过失
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 過失[カシツ] 注意がゆき届かず,思いがけない過ちをおかすこと |
中国語での説明 | 过失;过错 没有周密注意,犯下意想不到的错误 |
英語での説明 | slip an act of making an unpredictable mistake because of carelessness |