读成:あしまとい
中文:障碍物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:阻碍,妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:累赘
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 物事の進行がスムーズに行かなくなるような、物事の進行を後ろからひっぱるもの |
用中文解释: | 阻碍,妨碍,障碍物,累赘 阻碍事物进程的人或物 |
读成:あしまとい
中文:成为拖累,成为累赘
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足まとい[アシマトイ] (物が)足にまとわりついて足纏いになること |
用中文解释: | 成为拖累,成为累赘 某物缠绕于人的腿脚,成为行动的阻碍 |
读成:あしまとい
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足纏[アシマトイ] 足にまとわりついていて動きの邪魔となる物 |
用中文解释: | 阻碍,妨碍 缠绕于某人的腿脚,妨碍其活动的东西 |
读成:あしまとい
中文:负担
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:累赘
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足まとい[アシマトイ] 活動の妨げになる人 |
用中文解释: | 负担,妨碍,累赘 妨碍他人活动的人 |
读成:あしまとい
中文:障碍物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:阻碍,妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 身につきまとって働きの自由を妨げる人 |
用中文解释: | 妨碍,阻碍,障碍物 纠缠于某人,并并妨碍他行动自由的人 |
用英语解释: | hindrance a person who stands in another's way |