读成:たしくわえる
中文:再增加,补上,填补,追加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追加する[ツイカ・スル] すでにあるものに後から他の物を追加すること |
用中文解释: | 追加,再增加,填补,补上 指之后给已有的东西补上其他的东西 |
用英语解释: | addition the act of adding to something |
读成:たしくわえる
中文:添加,追加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け足す[ツケタ・ス] すでにある物に他の物を加えること |
用中文解释: | 追加,添加,补足 将其它物体完全加到某物上 |
用英语解释: | add the act of adding another thing to something |
读成:たしくわえる
中文:附加,添加,加上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け加える[ツケクワエ・ル] すでにある物事の上に,さらに他の物事を足す |
用中文解释: | 增加;添加;附加;补充 在已有的事物上,再补加其他事物 |
用英语解释: | attach to add more to what is already there |
加えて、第一弾性モジュール30の弾性力に打ち勝つのに十分強い力を加えることによって、スライド組立品10を、第一端部位置420から中央位置410へ戻すことができる。
另外,通过施加强至足以克服第一弹性模块 30的弹力的力,可以使滑动组件 10从第一端位置 420回到中央位置 410。 - 中国語 特許翻訳例文集