動詞 (欠損・欠員などを)補塡する,穴埋めする,補足する.
日本語訳補い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 埋め合わせ[ウメアワセ] 不足分や損失分に対するおぎない |
用中文解释: | 填补不足的部分,补偿损失 填补不足的部分或损失的补偿 |
用英语解释: | recoupment a compensation for a lack or loss |
日本語訳充塞する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 充塞する[ジュウソク・スル] 満たして塞ぐ |
用中文解释: | 填满;装满 填满;装满 |
用英语解释: | stop to fill up something |
日本語訳填補する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 填補する[テンポ・スル] 不足をうめ補う |
日本語訳繋,繋ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繋ぎ[ツナギ] ある事が終わって次に移るまでの間をうめるために行う事柄 |
用中文解释: | (临时)补加,填补 为了填补某事结束后在进入下一个事情之前的时间段而进行的事情 |
日本語訳カバーする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | カバーする[カバー・スル] (味方選手の弱点を)補うプレーをする |
用英语解释: | back up cover for a teammate |
日本語訳填塞する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 填塞する[テンソク・スル] 物をつめて塞ぐ |
日本語訳埋める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 埋める[ウメ・ル] 金品の不足分を補う |
用中文解释: | 弥补,填补 把金钱或物品的不足部分补充上 |
用英语解释: | cover to make up for shortage of funds and supplies |
日本語訳充填する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追加する[ツイカ・スル] あとから付け加える |
用中文解释: | 追加;再增加;添补;补上 后来追加 |
用英语解释: | addition to add onto something |
日本語訳埋め合す,埋めあわす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳補う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 補う[オギナ・ウ] 不足する部分をあとから加えて満たす |
用中文解释: | 补上;补充;贴补;填补 后来补上不够的部分使之填满 |
用英语解释: | cover to supplement something that is insufficient |
日本語訳埋る,埋まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 埋まる[ウマ・ル] 欠けた部分が満たされる |
用中文解释: | 填补;弥补 欠缺的部分被填满 |
填补 填满空缺的部分 |
日本語訳填塞する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 填塞する[テンソク・スル] 満ちてふさがる |
用英语解释: | fill up to become completely full |
日本語訳足加える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追加する[ツイカ・スル] すでにあるものに後から他の物を追加すること |
用中文解释: | 追加,再增加,填补,补上 指之后给已有的东西补上其他的东西 |
用英语解释: | addition the act of adding to something |
日本語訳フィリング
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フィリング[フィリング] 物を充填すること |
日本語訳補填する,充填する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 補完する[ホカン・スル] 不十分なところを補って完全にする |
用中文解释: | 补足 补充不完善之处使之完美 |
用英语解释: | replenish to add something to make it complete |
日本語訳充填する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 充填する[ジュウテン・スル] 補うこと |
用英语解释: | fill the act of supplying a need, desire, want, loss, lack, or vacancy |
日本語訳御詰,お詰め,御詰め
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お詰め[オツメ] 人と人との間を詰めること |
出典:『Wiktionary』 (2011/09/20 13:59 UTC 版)
填补空缺
空席を埋める. - 白水社 中国語辞典
填补缺额
欠員を補う. - 白水社 中国語辞典
把龋洞填补了。
虫歯の穴を詰めた. - 白水社 中国語辞典