1
動詞+方向補語 (あるものの上に別のものを)足す,加える,増やす.
2
接続詞 (話し言葉に用い;まず原因・条件を提示し,更に別の原因・条件を提示する場合)それに,その上,加えて.≒加以,加之.
日本語訳プラスする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け足す[ツケタ・ス] すでにある物に他の物を加えること |
用中文解释: | 追加,添加 在已有物体上添加其它东西 |
用英语解释: | add the act of adding another thing to something |
日本語訳冠する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冠する[カン・スル] 文字や修飾のことばなどを上につける |
日本語訳添加する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 添加する[テンカ・スル] 添い加わる |
日本語訳附
対訳の関係完全同義関係
日本語訳つぎ足す,注足す,継足す,継ぎ足す,継ぎたす,注ぎ足す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 継ぎ足す[ツギタ・ス] 足りないところをつけ加える |
用中文解释: | 接上;添上;加上;补上 补上不足的地方 |
日本語訳付け足す,足加える,添加する,つけ足す,付足す,付けたす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付け加える[ツケクワエ・ル] すでにある物事の上に,さらに他の物事を足す |
用中文解释: | 增加;添加;附加;补充 在已经存在的事物上,再补加其他事物 |
增加;添加;附加;补充 在已有的事物上,再补加其他事物 | |
添加;加上 在已有的事物上,再补加其他事物 | |
加上;添加;附加;补充 在已有的事物上,再补加其他事物 | |
用英语解释: | attach to add more to what is already there |
日本語訳添わる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入手する[ニュウシュ・スル] 自分の手に入れる |
用中文解释: | 得到,到手 得到,到手 |
用英语解释: | acquire to obtain a thing which one wanted |
日本語訳附ける,プラス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 増やす[フヤ・ス] 数や量にさらにつけ加え,大きくする |
用中文解释: | 增加 在数或量上进一步增加,使之增大 |
增加,添 数,量再增加使变大 | |
用英语解释: | add to make something greater in quantity by adding more |
日本語訳添わる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拡大する[カクダイ・スル] 規模を拡大する |
用中文解释: | 扩大 扩大规模 |
用英语解释: | enlarge to widen the scale of a thing and make it bigger |
日本語訳附け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 接合する[セツゴウ・スル] 接合する |
用中文解释: | 接合 接合 |
用英语解释: | coapt to join two pieces together |
日本語訳加わる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 加わる[クワワ・ル] ある物事に他の物事が付加される |
日本語訳加わる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 加わる[クワワ・ル] (程度が)はなはだしくなる |
日本語訳手つだう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手伝う[テツダ・ウ] ある事に他の事が影響を与える |
用中文解释: | 还由于 其它的事给予某事影响 |
用英语解释: | help along of one thing, to assert influence on something else |
日本語訳混ぜる,交ぜる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混ぜる[マゼ・ル] 別のものを加える |
用中文解释: | 加上,加进 加上别的东西 |
日本語訳手伝う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手伝う[テツダ・ウ] ある事に他の事が影響を与える |
用英语解释: | help along of one thing, to assert influence on something else |
加上这个
これに加えて -
请加上
加えてください。 -
加上标题
タイトルをつける. - 白水社 中国語辞典