日语在线翻译

落込

[おちこみ] [otikomi]

落込

读成:おちこみ

中文:下降,下跌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:堕落,恶化
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

落込的概念说明:
用日语解释:落ち込み[オチコミ]
物事が衰退,悪化する
用英语解释:degeneracy
an act of life or manners becoming degraded

落込

读成:おちこみ

中文:堕落,陷入,恶化
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:变坏
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

落込的概念说明:
用日语解释:落ち込み[オチコミ]
状態が落ち込む

落込

读成:おちこみ

中文:洞穴,坑
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

落込的概念说明:
用日语解释:落ち込み[オチコミ]
深く窪んだ所
用中文解释:凹下
深洼下的地方

落込

读成:おちこみ

中文:落进,掉进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

落込的概念说明:
用日语解释:落ち込み[オチコミ]
秋に,浅い所にいた魚が深い所へ移動して行くこと

落込

读成:おちこみ

中文:沮丧
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

中文:垂头丧气
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係

落込的概念说明:
用日语解释:落ち込み[オチコミ]
精神的に滅入った状態になること
用中文解释:低落
精神上成郁闷的状态

落込

读成:おとしこみ

中文:落彩
中国語品詞名詞
対訳の関係漢語新語

落込的概念说明:
用日语解释:落し込み[オトシコミ]
落とし込みという,日本画の彩色法

落込

读成:おとしこみ

中文:阴谋,圈套,诡计
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

落込的概念说明:
用日语解释:落し込み[オトシコミ]
人をだまして不利な立場においやること
用中文解释:阴谋;诡计;圈套
通过骗人把人逼到一个不利的处境

落込

读成:おとしこみ

中文:掉入,落入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

落込的概念说明:
用日语解释:落し込み[オトシコミ]
物を落としてある物の中に入れること
用中文解释:掉入;落入
物体落下来,掉入某个物体中

落込

读成:おちこみ

中文:掉进,落入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

落込的概念说明:
用日语解释:陥る[オチイ・ル]
落ちて中に入る
用中文解释:落入;掉进
掉到里面
用英语解释:fall in
to fall into somewhere