读成:おちこみ
中文:下降,下跌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:堕落,恶化
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 落ち込み[オチコミ] 物事が衰退,悪化する |
用英语解释: | degeneracy an act of life or manners becoming degraded |
读成:おちこみ
中文:堕落,陷入,恶化
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:变坏
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 落ち込み[オチコミ] 状態が落ち込む |
读成:おちこみ
中文:洞穴,坑
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち込み[オチコミ] 深く窪んだ所 |
用中文解释: | 凹下 深洼下的地方 |
读成:おちこみ
中文:落进,掉进
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落ち込み[オチコミ] 秋に,浅い所にいた魚が深い所へ移動して行くこと |
读成:おちこみ
中文:沮丧
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:垂头丧气
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち込み[オチコミ] 精神的に滅入った状態になること |
用中文解释: | 低落 精神上成郁闷的状态 |
读成:おとしこみ
中文:落彩
中国語品詞名詞
対訳の関係漢語新語
用日语解释: | 落し込み[オトシコミ] 落とし込みという,日本画の彩色法 |
读成:おとしこみ
中文:阴谋,圈套,诡计
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落し込み[オトシコミ] 人をだまして不利な立場においやること |
用中文解释: | 阴谋;诡计;圈套 通过骗人把人逼到一个不利的处境 |
读成:おとしこみ
中文:掉入,落入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落し込み[オトシコミ] 物を落としてある物の中に入れること |
用中文解释: | 掉入;落入 物体落下来,掉入某个物体中 |
读成:おちこみ
中文:掉进,落入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陥る[オチイ・ル] 落ちて中に入る |
用中文解释: | 落入;掉进 掉到里面 |
用英语解释: | fall in to fall into somewhere |