读成:おとしいれ
中文:汤汁团子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落とし入れ[オトシイレ] 団子汁という料理 |
用中文解释: | 汤汁团子 汤汁团子,一种饭菜 |
日本語訳落とし入れる,落し入れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落とし入れる[オトシイレ・ル] あるものの中へ落として入れる |
用中文解释: | 掉入;落入 掉到某个物品的里面 |
日本語訳陥る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪化する[アッカ・スル] 悪化する |
用中文解释: | 恶化,变坏 状态变坏;恶化 |
用英语解释: | worsen to become worse |
读成:おとしいれ
中文:香袋
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:香料袋
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落とし入れ[オトシイレ] 落とし入れという,左右の袂に入れる匂い袋 |
用中文解释: | 香袋;香料袋 香料袋,放入左右袖子的香袋 |
读成:おちいり
中文:从临终到断气的表现
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 落ち入り[オチイリ] 歌舞伎において,臨終から絶命までの演技 |
日本語訳嵌る,填る,嵌まる,填まる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | はまる[ハマ・ル] 川の深みに嵌る |
用中文解释: | 掉进,落入 掉进,落入河中 |
落入,掉进 掉入河中 | |
掉进,落入 掉进河中 |
日本語訳陥る,落込,落ち込み,落込み,落ち込む,おっこちる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陥る[オチイ・ル] 落ちて中に入る |
用中文解释: | 落入 掉进其中 |
落入;掉进 掉到里面 | |
用英语解释: | fall in to fall into somewhere |
日本語訳落込,落とし込み,落込み,落し込み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落し込み[オトシコミ] 物を落としてある物の中に入れること |
用中文解释: | 掉入;落入 物体落下来,掉入某个物体中 |
日本語訳落し込む,落込む,落とし込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落とし込む[オトシコ・ム] (物を)中へ落とす |
用中文解释: | 掉入;落入 物体落入其中 |
日本語訳陥る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陥る[オチイ・ル] 敵の手に落ちる |
日本語訳陥る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳掛かる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 陥る[オチイ・ル] 計略に掛かる |
用中文解释: | 掉进(陷阱);落入(圈套) 落入圈套 |
落入敌手
敵の手に落ちる. - 白水社 中国語辞典
落入法网
法の網にかかる. - 白水社 中国語辞典
他到处招摇撞骗,终于落入法网。
彼は大ぼらを吹いてあちこちで詐欺を働いていたが,ついに捕らえられた. - 白水社 中国語辞典