日本語訳ゆったり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳えい,心弛び,心弛
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寛ぐ[クツロ・グ] 気持ちや物事の調子がよく,心のくつろぐこと |
用中文解释: | 舒畅;轻松愉快;惬意 因心情好、事情进展顺利而心情惬意 |
舒畅;轻松愉快;惬意 心情好或事情顺利,内心舒畅 | |
用英语解释: | comfortable the state of being at ease due to feeling good about things |
日本語訳ふっ切れる,すうっとする,すっとする,吹っ切れる,吹っきれる,すっきりする,吹切れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっきりする[スッキリ・スル] 気分がすっきりする |
用中文解释: | 舒畅,痛快,轻松,畅快 心情舒畅 |
爽快,痛快,舒畅 心情舒畅 |
日本語訳すっと,すうっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっと[スット] わだかまりが消えて気分がすっとするさま |
用中文解释: | 爽快,舒畅 隔阂消除,心情舒畅的样子 |
日本語訳すっきり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっきり[スッキリ] 気分がすっきりと快いさま |
日本語訳軽快
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽やかさ[カロヤカサ] 態度や動作が軽快であること |
用中文解释: | 轻松 态度或动作轻松,轻快 |
用英语解释: | springiness of one's mind and movement, to be light and airy |
日本語訳伸びらかだ,優優たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伸びらかだ[ノビラカ・ダ] 心がくつろいでゆったりしているさま |
日本語訳晴れやかさ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 性格,表情,気分が陽気であること |
用中文解释: | 爽朗 性格,表情,心情快乐 |
日本語訳朗らかさ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 朗らかさ[ホガラカサ] 性格や気分,表情が朗らかなこと |
用中文解释: | 开朗 性格或心情,表情开朗 |
用英语解释: | brightness of a person, the state of being cheerful |
日本語訳御緩,御ゆっくり,御緩り,ご緩り
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 気楽だ[キラク・ダ] 人の心が安らかであること |
用中文解释: | 安闲 人心安闲 |
用英语解释: | restful the state of a person having uneasy feelings |
日本語訳解れる,ほぐれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩む[ユル・ム] 緊張がとれる |
用中文解释: | 缓和 紧张得到缓和 |
用英语解释: | relax of tension, to be eased |
日本語訳うららかだ,長閑やかだ,うららだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悠々たる[ユウユウ・タル] ゆったりと落ち着いているさま |
用中文解释: | 悠悠;不慌不忙;从容不迫 舒畅,内心平静 |
用英语解释: | equable a condition of being easy and calm |
日本語訳晴れ晴れ,晴晴,朗らかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明朗だ[メイロウ・ダ] 心がはればれとしていること |
用中文解释: | 明朗,开朗 心情愉快 |
用英语解释: | cheerful of a person, to be lighthearted |
日本語訳のうのう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呑気だ[ノンキ・ダ] のんきなこと |
用中文解释: | 悠闲的,安闲的,无忧无虑的 指无忧无虑的 |
用英语解释: | lightheartedly the state of being carefree, happy-go-lucky |
日本語訳晴れやかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晴れやかだ[ハレヤカ・ダ] 気持ちがすっきりして表情が明るいさま |
日本語訳暢達する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暢達する[チョウタツ・スル] (状態が)のびやかである |
日本語訳寛ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寛ぐ[クツロ・グ] 衣服をゆるめたり姿勢をくずしたりして楽にする |
日本語訳ゆったりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ゆったりする[ユッタリ・スル] 他の事にわずらわされず,のんびりとくつろぐ |
用英语解释: | feel at home to make oneself at home and not be troubled by other things |
日本語訳好い,良い,いい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気持ち良い[キモチヨ・イ] こころよいさま |
用中文解释: | 心情舒畅,痛快 愉快 |
日本語訳ゆっくりする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ゆっくりする[ユックリ・スル] ゆっくり滞在する |
日本語訳ゆったりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ゆったりする[ユッタリ・スル] ゆるやかに動く |
日本語訳ゆるゆる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ゆるゆる[ユルユル] ゆるゆるとのんびり寛ぐさま |
用英语解释: | leisurely in a leisurely way |
日本語訳朗らかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 朗らかさ[ホガラカサ] 物事が,朗らかな気分を生じさせる状態である程度 |
日本語訳朗らかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 朗らかさ[ホガラカサ] 気分が朗らかであること |
日本語訳朗らかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 朗らかさ[ホガラカサ] 気分が朗らかである程度 |
日本語訳安らぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安らぐ[ヤスラ・グ] 穏やかになる |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/21 15:34 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2015年9月29日 (星期二) 09:58)
|
|
|
心情舒畅。
心安らぐ。 -
我心情舒畅。
気分爽快です。 -
心情舒畅了。
気持ちがスッキリした。 -