形容詞
1
(身体・気分や人の気持ちが)さわやかである,すっきりしている,爽快である.↔不爽1.
2
(性格・動作・言葉が)率直である,さっぱりしている,きっぱりしている.
日本語訳歯切れ,歯ぎれ,歯切
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 歯切れ[ハギレ] 物事を処置する態度の歯切れ |
用中文解释: | 爽快 处置事情时态度的干脆 |
日本語訳ざっくばらんさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ざっくばらんさ[ザックバランサ] 思ったことを隠さずに話す程度 |
日本語訳豪快さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 豪快さ[ゴウカイサ] 力強くのびのびとしている程度 |
日本語訳爽快さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 爽快さ[ソウカイサ] 気分が爽やかであること |
日本語訳涼やかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 涼やかさ[スズヤカサ] 爽やかである程度 |
日本語訳清清しさ,爽快さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳清々しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 清々しさ[スガスガシサ] さわやかで,気持ちがよい程度 |
用中文解释: | 爽快 清爽,心情好的程度 |
用英语解释: | breeziness the degree to which something is refreshing and invigorating |
日本語訳清清する,清々する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 清々する[セイセイ・スル] 気分が晴れやかにさっぱりする |
用中文解释: | 清爽 心情愉悦爽快 |
日本語訳清清,清々
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 清々[セイセイ] 気分が晴れやかにさっぱりしているさま |
用中文解释: | 爽快 心情明朗而爽快的情形 |
日本語訳ずばっと
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ずばっと[ズバット] ずばっと言うさま |
日本語訳はきはきする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | はきはきする[ハキハキ・スル] 考えがはきはきする |
用英语解释: | clearly with complete understanding |
日本語訳わっさりする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わっさりする[ワッサリ・スル] あっさりする |
用英语解释: | come into the open to be frank |
日本語訳はきはき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はきはき[ハキハキ] 態度や話し方がはきはきと活発なさま |
日本語訳わっさり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わっさり[ワッサリ] あっさりと |
用英语解释: | frankly speaking in a frank manner |
日本語訳すっきり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっきり[スッキリ] 気分がすっきりと快いさま |
日本語訳すっと,すうっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっと[スット] わだかまりが消えて気分がすっとするさま |
用中文解释: | 爽快,舒畅 隔阂消除,心情舒畅的样子 |
日本語訳すっとする,吹っ切れる,吹切れる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳はっきりする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | すっきりする[スッキリ・スル] 気分がすっきりする |
用中文解释: | 舒畅 心情舒畅 |
爽快,痛快,舒畅 心情舒畅 |
日本語訳さっぱりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さっぱりする[サッパリ・スル] わだかまりが消える |
用英语解释: | arrange of a person, to come to an understanding about something |
日本語訳さっぱりする,さっぱり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さっぱり[サッパリ] (気持ちが)晴やかで爽快になる |
用中文解释: | 爽快 (心情)爽快 |
爽快 (心情)变得开朗爽快 |
日本語訳さっぱりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さっぱりする[サッパリ・スル] (性格や態度が)気持ちよく,あっさりする |
日本語訳安直だ,訳無し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 訳無し[ワケナシ] 手間がかからないこと |
用中文解释: | 轻而易举 不费事 |
日本語訳あっさりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あっさりする[アッサリ・スル] (態度が)あっさりする |
用中文解释: | 爽快,干脆 (态度)爽快 |
日本語訳よい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気持ち良い[キモチヨ・イ] こころよいさま |
用中文解释: | 心情舒畅;痛快 高兴的样子 |
日本語訳はきはきする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はきはきする[ハキハキ・スル] (態度や話し方が)明確ではきはきする |
日本語訳はっきり
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | はっきり[ハッキリ] 気分がすっきりとさわやかなさま |
日本語訳清しい,爽やかだ,さわやかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 爽快だ[ソウカイ・ダ] (風などが)すがすがしく、活き返ったような感じを与えること |
用中文解释: | 爽快 (风等)给人一种清爽,提神的感觉 |
爽快,清爽 (风等)给人清爽,苏醒的感觉 | |
爽快,清爽 (风等)给人清爽,明快的感觉 | |
用英语解释: | bracing the state of being comfortable and refreshing |
日本語訳すぱっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すぱっと[スパット] 勢いよく物事を行うさま |
日本語訳爽やかだ,さわやかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生き生きする[イキイキ・スル] 新鮮で勢いがある |
用中文解释: | 生气勃勃,生动,栩栩如生 新鲜有活力 |
活泼,生气勃勃 新鲜有活力 | |
用英语解释: | lively the condition of being fresh and lively |
日本語訳からり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | さばさば[サバサバ] 心に少しもわだかまりがないさま |
用中文解释: | 爽朗 心里一点隔阂都没有 |
用英语解释: | open hearted the condition of being frank and not bearing any ill will |
日本語訳さらっと,さらり,さらっとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さらり[サラリ] (性格が)さらり(としている) |
用中文解释: | 爽快 (性格)干脆利落 |
爽快 (性格)爽快果断 | |
(态度,性格等)爽快,干脆 (性格)爽快,干脆 |
日本語訳がらがらする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がらがらする[ガラガラ・スル] 無遠慮になんでも言ってしまう |
日本語訳朗然たる
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 明確だ[メイカク・ダ] はっきりとよくわかるようす |
用中文解释: | 明确 清楚明白的样子 |
用英语解释: | distinct the condition of being distinct and clear |
日本語訳豪爽だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 豪爽だ[ゴウソウ・ダ] (性格が)力に溢れて爽やかなさま |
日本語訳気軽さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気軽さ[キガルサ] あっさりしてること |
日本語訳気さくだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用中文解释: | 坦率;直爽 不隐瞒;坦率;直爽 |
用英语解释: | open of a condition, frank |
日本語訳ちゃかちゃか
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 快活だ[カイカツ・ダ] 性質が,明るく元気なさま |
用中文解释: | 爽快的;干脆的;开朗的;爽朗的 性格开朗活泼的样子 |
用英语解释: | lively a state of one's nature being lively and cheerful |
日本語訳快味
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 快味[カイミ] 心地よい味 |
很爽快。
爽快だ。 -
爽快的心情。
爽快な気分だ。 -
我心情舒畅。
気分爽快です。 -