日语在线翻译

いい

[いい] [ii]

いい

读成:いい

中文:昂贵的,贵重的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:高价
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文

いい的概念说明:
用日语解释:高価だ[コウカ・ダ]
値が高いさま
用中文解释:高价
价钱高的
用英语解释:expensive
the condition of being high in price

いい

读成:いい

中文:非常好的,极好的,绝佳的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

いい的概念说明:
用日语解释:すばらしい[スバラシ・イ]
感心させられるくらいすばらしいさま
用中文解释:极好的,绝佳的,非常好的
形容极好的,好得令人钦佩
用英语解释:keen
wonderful

いい

读成:いい

中文:可以
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

いい的概念说明:
用日语解释:よろしい[ヨロシ・イ]
さしつかえないさま
用中文解释:不介意,可以
无妨,可以

いい

读成:いい

中文:适当的,适合的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

いい的概念说明:
用日语解释:適する[テキ・スル]
適しているさま
用中文解释:适合
适合
用英语解释:appropriate
the condition of being suitable

いい

读成:いい

中文:舒服,舒畅
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

いい的概念说明:
用日语解释:気持ち良い[キモチヨ・イ]
こころよいさま
用中文解释:心情舒畅,痛快
愉快

依違

读成:いい

中文:暧昧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不明确
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

依違的概念说明:
用日语解释:あいまいだ[アイマイ・ダ]
ぼんやりとしていて,はっきりしないさま
用中文解释:暧昧,不明确
模糊不清晰
用英语解释:vague
a state of being vague and unclear

依違

读成:いい

中文:史无前例的,空前的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

依違的概念说明:
用日语解释:依違[イイ]
前例がなく珍しいこと
用中文解释:史无前例的
没有先例,稀有的
用英语解释:unprecedented
of something, the condition of having no established precedent

依違

读成:いい

中文:不明确的态度,暧昧态度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

依違的概念说明:
用日语解释:依違[イイ]
はっきりしない態度をとること
用中文解释:不明确的态度
采取不明确的态度

善い

读成:よい,えい,いい

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:善良的,好
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:善的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

善い的概念说明:
用日语解释:善い[ヨ・イ]
道理にかなったこと
用中文解释:善良的
与道德相符的

符合道德
用英语解释:moral
the state of being good in character, behavior and morals

好い

读成:いい

中文:舒服,舒畅
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

好い的概念说明:
用日语解释:気持ち良い[キモチヨ・イ]
こころよいさま
用中文解释:心情舒畅,痛快
愉快

良い

读成:よい,いい

中文:舒服,痛快,舒畅
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:心情舒畅
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

良い的概念说明:
用日语解释:気持ち良い[キモチヨ・イ]
こころよいさま
用中文解释:心情舒畅;痛快
高兴的样子
心情舒畅,痛快
愉快

良い

读成:いい

中文:行,好
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

良い的概念说明:
用日语解释:よろしい[ヨロシ・イ]
さしつかえないさま
用中文解释:没问题,好
无妨,可以

良い

读成:いい

中文:详细
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:很好的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

良い的概念说明:
用日语解释:精到だ[セイトウ・ダ]
完全で詳しく行き届いているさま
用中文解释:详细,精细周到
完全详细周到的状态
用英语解释:perfect
of something, the state of being detailed and perfect

良い

读成:よい,いい

中文:高价,大价钱
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:昂重的,贵重的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:高价
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文

良い的概念说明:
用日语解释:高価だ[コウカ・ダ]
値が高いさま
用中文解释:高价;大价钱
价格高
高价
价格高的
用英语解释:expensive
the condition of being high in price

良い

读成:いい

中文:好的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

良い的概念说明:
用日语解释:結構だ[ケッコウ・ダ]
満足がいく状態であるさま
用中文解释:很好的
令人满足的状态
用英语解释:satisfactory
of a condition, satisfactory

良い

读成:よい,いい

中文:适当,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:适当,合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係説明文

良い的概念说明:
用日语解释:適切だ[テキセツ・ダ]
何かに適しているさま
用中文解释:恰合;恰当;妥当;适应;适于;确切
适合某事物
合适,适当,恰当
合适的状态
用英语解释:suitable
the condition of being suitable for something

良い

读成:いい

中文:非常好的,极好的,绝佳的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

良い的概念说明:
用日语解释:すばらしい[スバラシ・イ]
感心させられるくらいすばらしいさま
用中文解释:极好的,绝佳的,非常好的
形容极好的,好得令人钦佩
用英语解释:keen
wonderful

良い

读成:いい

中文:良好,好
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

良い的概念说明:
用日语解释:高級だ[コウキュウ・ダ]
性質がすぐれているさま
用中文解释:高级
质量好
用英语解释:superior
being of high quality

读成:めし,いい

中文:米饭
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

飯的概念说明:
用日语解释:米飯[ベイハン]
米飯という食べ物
用中文解释:米饭
一种称为米饭的食物
米饭
称作"米饭"的食物


いいか?—いいよ!

中不中?—中! - 白水社 中国語辞典

いいね!

真不错!/赞! - 

いいえ!

不价! - 白水社 中国語辞典