日语在线翻译

腰ぬけ

[こしぬけ] [kosinuke]

腰ぬけ

读成:こしぬけ

中文:懦弱,胆怯
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:没有志气
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

腰ぬけ的概念说明:
用日语解释:小心者[ショウシンモノ]
ちょっとした事に怖がる人
用中文解释:胆小的人,懦弱的人,胆小鬼
遇到一点事情,就害怕的人,胆小鬼
用英语解释:coward
a person who is easily frightened

腰ぬけ

读成:こしぬけ

中文:窝囊废,脓包
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

腰ぬけ的概念说明:
用日语解释:腰抜け[コシヌケ]
腰の力が抜けた人
用中文解释:窝囊废
窝囊废,脓包

腰ぬけ

读成:こしぬけ

中文:胆怯,怯懦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

腰ぬけ的概念说明:
用日语解释:腰抜け[コシヌケ]
腰の力が抜けること
用中文解释:胆怯,懦怯
胆怯,懦怯

腰ぬけ

读成:こしぬけ

中文:没志气,胆怯
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

腰ぬけ的概念说明:
用日语解释:腰抜け[コシヌケ]
臆病で,いくじのないこと
用中文解释:胆怯
胆怯,没有志气
用英语解释:cowardly
a state of one's character being cowardly and weakhearted


が抜けただろう?

腰扭到了吧? - 

あの偵察兵は本当に抜けだ.

那个侦察兵真狗熊。 - 白水社 中国語辞典