日语在线翻译

脱け出る

[ぬけでる] [nukederu]

脱け出る

读成:ぬけでる

中文:离开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:脱离
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:摆脱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

脱け出る的概念说明:
用日语解释:抜け出る[ヌケデ・ル]
(悪い状態から)脱出する
用中文解释:离开,脱离,摆脱
(从不好的状态中)逃脱出来
用英语解释:escape
to get out of a bad situation

脱け出る

读成:ぬけでる

中文:卓越,出众,优越
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

脱け出る的概念说明:
用日语解释:抜け出る[ヌケデ・ル]
他よりも特に秀でる
用中文解释:出众,优越,卓越
比他人特别优秀

脱け出る

读成:ぬけでる

中文:高于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:杰出,优越
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

脱け出る的概念说明:
用日语解释:抜け出る[ヌケデ・ル]
他よりも高く抜け出る
用中文解释:杰出,优越,高于
比其他的突出

脱け出る

读成:ぬけでる

中文:离开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:悄悄溜出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:从…出来
対訳の関係完全同義関係

脱け出る的概念说明:
用日语解释:抜け出る[ヌケデ・ル]
外へ抜け出る
用中文解释:离开
从…出来,悄悄溜出