读成:ゆるさ
中文:松的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 緩さ[ユルサ] 紐などがきつく結ばれていない程度 |
读成:ゆるさ
中文:松,不紧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩さ[ユルサ] 紐などがきつく結ばれていないこと |
读成:ゆるさ
中文:稀的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 緩さ[ユルサ] 水分が多くて固まらない程度 |
读成:ゆるさ
中文:稀,不浓
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩さ[ユルサ] 水分が多くて固まっていないこと |
读成:ゆるさ
中文:慢,缓,缓慢
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩さ[ユルサ] 速度がゆっくりしていること |
读成:ゆるさ
中文:缓慢
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:缓缓
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩やかさ[ユルヤカサ] 傾きや曲がり方が急でなく,なだらかである程度 |
用中文解释: | 缓慢度;缓和度 倾斜或弯曲情况不陡峭,坡缓的程度 |
读成:ゆるさ
中文:宽松,宽大
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 緩やかさ[ユルヤカサ] 規制などが厳しくなく,寛大である程度 |
用中文解释: | 宽松度;宽大度 规定等不严格,宽大的程度 |
读成:ゆるさ
中文:敦厚,温厚,温文尔雅
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温厚さ[オンコウサ] 性格や態度が穏やかで優しい程度 |
用中文解释: | 温厚;敦厚;温文尔雅 性格或态度恬静温和的程度 |
用英语解释: | mildness the degree to which a person's nature is gentle and kind |
读成:ゆるさ
中文:缓慢度
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 緩慢さ[カンマンサ] 動きがゆっくりである程度 |
用中文解释: | 缓慢度 动作缓慢的程度 |
用英语解释: | slowness the degree of an action, being slow |
緩衝作用を起こす.
起缓冲作用 - 白水社 中国語辞典
それは緩やかに改善されている。
那个正被慢慢改善。 -
ひもが緩い,もう少し締めなさい.
带子太松了,再勒一勒。 - 白水社 中国語辞典