日本語訳明け渡す,明渡す,明けわたす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明け渡す[アケワタ・ス] 立ち退いて,他人へ渡す |
用中文解释: | (把建筑物、土地、城堡等)让出、交出 搬出(住所),让给别人 |
日本語訳明ける
対訳の関係完全同義関係
日本語訳空ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 明ける[アケ・ル] (遮蔽物を)取り除く |
用中文解释: | 腾出,空出,空开,清除,挪走 把障碍物挪走(或清除),腾出(空间) |
日本語訳空く,明く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 空く[ア・ク] (ふさいでいた物が)なくなる |
用中文解释: | 空出 占用着位置的东西没有了 |
日本語訳明ける,空ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 空ける[アケ・ル] 中にあるものを除いてからにする |
用中文解释: | 穿开,挖空,清除,空出 将中间的东西清除(或掏空)而使其变空 |
用英语解释: | empty to empty something |
前一天也能空出来。
前日も空けられる。 -
天空出了一道彩虹。
空ににじが出た. - 白水社 中国語辞典
横空出世
山が雲の上まで出る. - 白水社 中国語辞典