中文:空
拼音:kòng
中文:空
拼音:kōng
中文:腾空
拼音:téng kōng
解説(空間を)空ける
中文:挓挲
拼音:zhāshā
解説(何も持たずに両手を指の股まで)空ける
中文:虚
拼音:xū
解説(場所などを)空ける
中文:倒
拼音:dào
解説(容器をひっくり返したり傾けたりして中身を)空ける
中文:腾
拼音:téng
解説(時間・空間を)空ける
读成:あける
中文:挪走
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:清除,腾出
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
中文:空出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 明ける[アケ・ル] (遮蔽物を)取り除く |
用中文解释: | 腾出,空出,空开,清除,挪走 把障碍物挪走(或清除),腾出(空间) |
读成:あける
中文:腾出身子,空出时间,留出工夫
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:留出空闲
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 空ける[アケ・ル] 暇をつくる |
读成:うつける
中文:头脑空白,神情茫然
中国語品詞短文
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ぼうっとする[ボウット・スル] 気がぬけてぼんやりする |
用中文解释: | 恍惚,不清楚 无精打采,迷迷糊糊地 |
读成:うつける
中文:内部变空
中国語品詞短文
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚ける[ウツケ・ル] 内部がからっぽになる |
读成:あける
中文:清除,挖空,空出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:穿开
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 空ける[アケ・ル] 中にあるものを除いてからにする |
用英语解释: | empty to empty something |
便器を空ける.
倒夜壶 - 白水社 中国語辞典
すき間を空ける.
留空子 - 白水社 中国語辞典
席を1つ空ける.
虚出个坐位 - 白水社 中国語辞典