((成語)) (〜的)足手まといである,じゃまになる.
日本語訳足手まとい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] (物が)手足にからみついて足手纏いになること |
用中文解释: | 碍手碍脚,累赘 形容由某些东西缠绕在手脚上,不自由的状态 |
日本語訳足手纏いだ,足手纏だ,足手まといだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手まといだ[アシデマトイ・ダ] (物が)手足にからみついて身動きのじゃまになるさま |
用中文解释: | 碍手碍脚,累赘 形容某物缠绕住人的手脚,成为身体活动障碍的状态 |
碍手碍脚,累赘 缠绕在某人的手脚上,成为障碍的状态 |
日本語訳手足纏い,手足まとい,手足纏
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 自由な行動を束縛するもの |
用中文解释: | 累赘 束缚自由行动的东西 |
用英语解释: | burden something that restrains a person's liberty of behavior |
日本語訳手まとい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 物事の進行がスムーズに行かなくなるような、物事の進行を後ろからひっぱるもの |
用中文解释: | 妨碍物,妨害物 指阻碍事物进行的东西 |
日本語訳手纏い,手まとい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手纏い[アシデマトイ] 身につきまとって,働きの自由を妨げること |
用中文解释: | 碍手碍脚 指身体被束缚,妨碍自由行动 |
日本語訳手纏い,手まとい,手纏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手纏い[テマトイ] 身につきまとって,働きの自由を妨げるもの |
用中文解释: | 碍手碍脚,累赘 纠缠于身旁,妨碍自由行动的东西 |
书架放在这里碍手碍脚,看来要给它搬搬家。
書棚をここに置いてはじゃまになる,どうやら置き換えなければならないようだ. - 白水社 中国語辞典