日语在线翻译

着急

[ちゃくきゅう] [tyakukyuu]

着急

拼音:zháo//jí

形容詞 (気がせいて落ち着かず)焦る,いらだつ,気をもむ.


用例
  • 你先别着急!=まあ焦るな!
  • 你着什么急呀?=何をそんなに焦っているのか?
  • 老王,什么事又着这么大急呀?=王さん,何でまたそんなにひどく焦っているのですか?
  • 我这个人着不得急,一着急就生病。=私ときたらいらいらするとだめなんです,いらいらするとたちまち病気になります.
  • 他不着急别的,就着急孩子没事干 gàn 。〔+目〕〔+目(節)〕=彼は他のことは心配しない,子供に職が見つからないことだけが心配なのだ.


着急

形容詞

日本語訳急く
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:急く[セ・ク]
呼吸が激しくなる

着急

形容詞

日本語訳苛立たしさ,苛だたしさ
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:苛立たしさ[イラダタシサ]
思い通りにならず落ち着かない程度
用中文解释:着急,焦急
因事情发展的不顺利而感觉焦急
焦躁,焦急,着急
因事情发展的不顺利而感觉焦急

着急

形容詞

日本語訳焦,焦り
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:せっかち[セッカチ]
性急であること
用中文解释:急躁,性急,急性子
形容人性格急躁,没有耐心
急躁,性急,急性子
形容人没有耐心的,急躁的
用英语解释:impatience
the condition of a person of being impatient and irritable

着急

形容詞

日本語訳苛だち,苛立ち,苛立,いらだち
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:苛立ち[イラダチ]
心がいらいらすること
用中文解释:不耐烦,急噪,急不可待
心情烦躁的样子
用英语解释:exasperation
a condition of being irritated

着急

形容詞

日本語訳肝煎る,やきもきする
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:やきもきする[ヤキモキ・スル]
いらだつ
用中文解释:着急,焦急
着急,焦急,急不可待
用英语解释:have ants in *one's pants
to be irritated

着急

形容詞

日本語訳心急く,心せく
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:心急く[ココロセ・ク]
気があせる
用中文解释:焦急,着急,急躁
焦急

着急

形容詞

日本語訳心逸り,心逸,心はやり
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:心はやり[ココロハヤリ]
あせること

着急

形容詞

日本語訳むずつく
対訳の関係部分同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:むずつく[ムズツ・ク]
心がむずむずする

着急

形容詞

日本語訳藻掻く
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:藻掻く[モガ・ク]
心の中でもがく

着急

形容詞

日本語訳じたばた
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:じたばた[ジタバタ]
じたばたもがくさま
用英语解释:struggling
writhing and struggling

着急

形容詞

日本語訳苛々,じれじれ,いら立たしげだ,苛立たしげだ,苛苛,苛だたしげだ
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:苛立たしい[イラダタシ・イ]
思いどおりにならず,いらいらするさま
用中文解释:烦躁,着急,焦急
因事情不像想象中发展的那样顺心而感觉焦急的样子
着急,焦急,焦躁,急躁,急不可待
因事情不像想象中的那样发展而感觉有些着急的样子
急躁的,焦急的;烦躁的
出乎意料而焦急的样子
焦急,着急
因事情不像想象中发展的那样顺心而感觉着急
用英语解释:snit
being irritated because a thing does not go as one pleases

着急

形容詞

日本語訳急立つ,せき立つ,急き立つ,急きたつ
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:急き立つ[セキタ・ツ]
急いで,あせる
用中文解释:着急
着急,焦躁
用英语解释:make haste
to hurry

着急

形容詞

日本語訳炒れる
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:焦れる[ジレ・ル]
気持ちがいらだつ
用中文解释:焦躁,急不可待
心情焦躁不安

着急

形容詞

日本語訳急き心,急心
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:急き心[セキゴコロ]
急ぎ苛立つ心
用中文解释:焦急的心情
焦急的心情

着急

形容詞

日本語訳急き込む,急込む,急きこむ
対訳の関係部分同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:急き込む[セキコ・ム]
急いで,苛立つ
用中文解释:着急
急忙地,急不可待

着急

形容詞

日本語訳焦れ込む,苛々する,焦れこむ,苛だつ,苛立つ,苛苛,苛苛する,焦込む,焦る,いら立つ
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:焦る[アセ・ル]
気がせいていらいらする
用中文解释:急躁,焦急,着急
变得急躁,不耐烦
焦躁,急躁,着急
由于心理作用等而焦躁不安
焦躁,着急,焦急,急不可待
焦躁不安,着急不安的
焦急,生气,急躁,焦躁,着急
生气、着急
焦急,焦躁,急噪
着急、不耐烦
用英语解释:irritated
to get impatient and irritated

着急

形容詞

日本語訳急く
対訳の関係部分同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:急く[セ・ク]
早くしようとしてあせる

着急

形容詞

日本語訳逸る
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:じたばたする[ジタバタ・スル]
あせってじたばたする
用中文解释:慌张;着急
焦急慌张的

着急

形容詞

日本語訳焦,焦り
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:焦り[アセリ]
いらだって足をばたばたさせること
用中文解释:急躁,着急,焦燥
由于着急而不停跺脚

着急

形容詞

日本語訳苛だち,苛立ち,苛立たしさ,苛立,いら立ち,苛だたしさ
対訳の関係完全同義関係

着急的概念说明:
用日语解释:いら立ち[イラダチ]
心がいらいらして落ちつかないこと
用中文解释:急噪,着急,愤怒,恼怒
心情烦躁,难以平静的(不安的)
烦躁,着急,焦急,恼怒
心情烦躁,难以平静的(不安的)
着急,焦急,急不可待
心里着急、不耐烦的样子
用英语解释:impatience
the condition of a person of feeling impatient

索引トップ用語の索引ランキング

着急

出典:『Wiktionary』 (2010/09/29 08:14 UTC 版)

 動詞
簡体字着急
 
繁体字著急
(zháojí)
  1. (あせ)

索引トップ用語の索引ランキング

着急

急ぐな。 - 

着急吗?

お急ぎですか? - 

不要着急

焦らないで。 -