形容詞 (気持ちが落ち着かず)やきもきする,いらいらする.
日本語訳苛々,苛立たしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛立たしい[イラダタシ・イ] 思いどおりにならず,いらいらするさま |
用中文解释: | 烦躁,着急,焦急 因事情不像想象中发展的那样顺心而感觉焦急的样子 |
着急,焦急,焦躁,急躁,急不可待 因事情不像想象中的那样发展而感觉有些着急的样子 | |
用英语解释: | snit being irritated because a thing does not go as one pleases |
日本語訳焦れる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳炒れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 焦れる[ジレ・ル] 気持ちがいらだつ |
用中文解释: | 焦躁 心情焦躁不安 |
焦躁,急不可待 心情焦躁不安 |
日本語訳ささくれ立つ,ささくれる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ささくれ立つ[ササクレダ・ツ] 気持ちが乱れ,荒れている |
用中文解释: | 暴躁 心情烦乱,暴躁 |
日本語訳焦れ込む,苛々する,苛だつ,苛立つ,苛苛,苛苛する,焦込む,じれじれする,懊れる,いら立つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焦る[アセ・ル] 気がせいていらいらする |
用中文解释: | 焦躁,急躁,着急 由于心理作用等而焦躁不安 |
焦躁,着急,焦急,急不可待 焦躁不安,着急不安的 | |
焦急,生气,急躁,焦躁,着急 生气、着急 | |
焦急,焦躁,急噪 着急、不耐烦 | |
用英语解释: | irritated to get impatient and irritated |
日本語訳忙しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不安定だ[フアンテイ・ダ] 物事が安定していないようす |
用中文解释: | 不安定 事情安定不下来的样子 |
用英语解释: | fluctuation a state of something being unstable |
日本語訳足掻かす,あがかす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あがかす[アガカ・ス] (心を)あがかす |
用中文解释: | 焦躁 心情烦躁 |
日本語訳焦燥する,焦躁する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焦燥する[ショウソウ・スル] あせっていらいらする |
日本語訳騒々しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 騒々しさ[ソウゾウシサ] 落ち着かないこと |
很焦躁。
イライラします。 -
我焦躁不安。
イライラが止まらない。 -
焦躁了。
焦ってしまいました。 -