形容詞 じりじりする,いらいらする.
日本語訳苛立たしさ,苛だたしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛立たしさ[イラダタシサ] 思い通りにならず落ち着かない程度 |
用中文解释: | 着急,焦急 因事情发展的不顺利而感觉焦急 |
焦躁,焦急,着急 因事情发展的不顺利而感觉焦急 |
日本語訳苛々,じれじれ,いら立たしげだ,苛立たしげだ,苛苛,苛だたしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛立たしい[イラダタシ・イ] 思いどおりにならず,いらいらするさま |
用中文解释: | 烦躁,着急,焦急 因事情不像想象中发展的那样顺心而感觉焦急的样子 |
着急,焦急,焦躁,急躁,急不可待 因事情不像想象中的那样发展而感觉有些着急的样子 | |
急躁的,焦急的;烦躁的 出乎意料而焦急的样子 | |
焦急,着急 因事情不像想象中发展的那样顺心而感觉着急 | |
用英语解释: | snit being irritated because a thing does not go as one pleases |
日本語訳焦れる,炒れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焦れる[ジレ・ル] 気持ちがいらだつ |
用中文解释: | 焦躁,急不可待 心情焦躁不安 |
日本語訳焦心する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焦る[アセ・ル] あせっていらだつ |
用中文解释: | 焦虑 焦虑着急 |
日本語訳やきもき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やきもき[ヤキモキ] やきもきと気をもむさま |
日本語訳急立つ,せき立つ,急き立つ,急きたつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 急き立つ[セキタ・ツ] 急いで,あせる |
用中文解释: | 着急 着急,焦躁 |
用英语解释: | make haste to hurry |
日本語訳急き心,急心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 急き心[セキゴコロ] 急ぎ苛立つ心 |
用中文解释: | 焦急的心情 焦急的心情 |
日本語訳藻掻く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 藻掻く[モガ・ク] 心の中でもがく |
日本語訳心逸り,心逸,心はやり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心はやり[ココロハヤリ] あせること |
日本語訳憂い,憂
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂い[ウレイ] 悪いことが起こりはしないかと気にかけること |
用中文解释: | 担心;担忧;忧虑;焦急;忧 担心会发生坏事而忧虑不安 |
用英语解释: | anxiety a state of feeling uneasy about bad things which may happen |
日本語訳じりじりする,焦れ込む,焦れこむ,苛だつ,苛立つ,苛苛する,焦込む,じれじれする,懊れる,焦る,いら立つ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳じりじりする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 焦る[アセ・ル] 気がせいていらいらする |
用中文解释: | 急躁,焦急,着急 变得急躁,不耐烦 |
焦躁,急躁,着急 由于心理作用等而焦躁不安 | |
焦躁,着急,焦急,急不可待 焦躁不安,着急不安的 | |
用英语解释: | irritated to get impatient and irritated |
日本語訳苛だち,苛立ち,苛立,いらだち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛立ち[イラダチ] 心がいらいらすること |
用中文解释: | 不耐烦,急噪,急不可待 心情烦躁的样子 |
用英语解释: | exasperation a condition of being irritated |
日本語訳苛だち,苛立ち,苛立たしさ,苛立,じりじり,いら立ち,苛だたしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いら立ち[イラダチ] 心がいらいらして落ちつかないこと |
用中文解释: | 急噪,着急,愤怒,恼怒 心情烦躁,难以平静的(不安的) |
烦躁,着急,焦急,恼怒 心情烦躁,难以平静的(不安的) | |
焦躁 内心急躁,心神不定 | |
着急,焦急,急不可待 心里着急、不耐烦的样子 | |
用英语解释: | impatience the condition of a person of feeling impatient |
日本語訳愁い事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 懸念[ケネン] 心配 |
用中文解释: | 担心;担忧;忧虑 担心,害怕,不安,忧虑 |
用英语解释: | worry a worry |
日本語訳肝煎る,やきもきする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やきもきする[ヤキモキ・スル] いらだつ |
用中文解释: | 着急,焦急 着急,焦急,急不可待 |
用英语解释: | have ants in *one's pants to be irritated |
日本語訳心急く,心せく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心急く[ココロセ・ク] 気があせる |
用中文解释: | 焦急,着急,急躁 焦急 |
不需要那么焦急。
そんなに焦る必要はありません。 -
在焦急和不安当中度过。
あせりと不安の中で過ごす. - 白水社 中国語辞典
他们都为这件事焦急。
皆はこの事でいらいらしている. - 白水社 中国語辞典