读成:まともさ
中文:耿直,正经
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 真っすぐさ[マッスグサ] 正直である程度 |
用中文解释: | 正经,耿直 正直的程度 |
读成:まともさ
中文:正面
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:正对面
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まともさ[マトモサ] 向きが正面からである程度 |
用中文解释: | 正面,正对面 方向是正面的程度 |
读成:まともさ
中文:正经,认真
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まとも[マトモ] 正直であること |
用中文解释: | 正经,认真 正直 |
读成:まともさ
中文:正经,认真
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:规规矩矩
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正当[セイトウ] 正しくて道理に合っていること |
用中文解释: | 正当 指正确的合乎道理 |
用英语解释: | proper the condition of being right and reasonable |
读成:まともさ
中文:正面体
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正面さ[マトモサ] 向きが正面からのものであること |
用中文解释: | 正面体 朝向来从正面的东西 |
用英语解释: | directness the condition of being on course toward a target or goal |
正体をさらけ出す.
露出真面目 - 白水社 中国語辞典
鈴木さんは真面目な人だ。
铃木是认真的人。 -
真面目な男性を探しています。
我在找踏实的男人。 -