日本語訳僻目,ひが目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ひが目[ヒガメ] 見まちがうこと |
用中文解释: | 看错,误会 看错 |
日本語訳見違え
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見まちがえる[ミマチガエ・ル] 見まちがいをすること |
用中文解释: | 看错,看差 错看 |
日本語訳見損なう,見そこなう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見損なう[ミソコナ・ウ] 人柄を見損なう |
用中文解释: | 看错,估计错误,看错了人 看错人品 |
日本語訳見損ずる,見そんずる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見損ずる[ミソン・ズル] (ある人の人柄を)見損なう |
用中文解释: | 看错(人) 看错(某人的人品) |
日本語訳見損じる,見そんじる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見損じる[ミソンジ・ル] 人柄を見損じる |
用中文解释: | 看错(人) 看错人品 |
日本語訳見損じる,見損ずる,見損う,見損なう,見そこなう,見そんじる,見そんずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見そこなう[ミソコナ・ウ] 見まちがえる |
用中文解释: | 看错,误看 看错 |
看错,估计错误 看错 |
日本語訳ひが目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間違[マチガイ] あやまち |
用中文解释: | 错误,过失 错误 |
用英语解释: | mistake a mistake |
日本語訳読み間違う,読みまちがう,読みそこなう,目利き違い,見そんじる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤算する[ゴサン・スル] 誤った予想をする |
用中文解释: | 误算 做错误的预想 |
用英语解释: | misjudge to make a wrong judgement |
日本語訳目違,目違い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目違い[メチガイ] 見間違うこと |
用中文解释: | 看错,认错 看错 |
日本語訳見損い,見損,見損ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見損ない[ミソコナイ] 他の物と見間違うこと |
用中文解释: | 看错 指把一个物体错看成其他物体 |
日本語訳見間違,見間違い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見間違い[ミマチガイ] 見たものを他の物と認識を誤ること |
用中文解释: | 看错 指把看到的东西误当成其他的东西 |
日本語訳空目,そら目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 空目[ソラメ] 実際には見えないものを見たように思うこと |
用中文解释: | 误认 实际上没有看到的东西,误以为看到了 |
日本語訳誤読する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み誤る[ヨミアヤマ・ル] 誤って理解する |
用中文解释: | 读错 理解错误 |
用英语解释: | misread to make a mistake in understanding |
日本語訳見まごう,見紛う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見紛う[ミマゴ・ウ] 他のものと見間違える |
用中文解释: | 看错,看差 错看成其他东西 |
日本語訳見違,見ちがい,見違い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見違い[ミチガイ] 他のものと取り違えて認識する |
用中文解释: | 看差,看错 与其他物体认错 |
看错,看差 与其他物体认错 |
日本語訳見まがう,見紛う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見まがう[ミマガ・ウ] (他のものと)見まちがえる |
用中文解释: | 看错 错看成(其它东西) |
日本語訳見間違える,見まちがえる,見間違う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見間違える[ミマチガエ・ル] (他のものと)見まちがえる |
用中文解释: | 看错,看差,认错 (与其他物体)看错 |
日本語訳見あやまる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見誤る[ミアヤマ・ル] 誤って他のものを見る |
用中文解释: | 看错 错看了其它东西 |
日本語訳見あやまる,見誤る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見誤る[ミアヤマ・ル] 他のものと見まちがえる |
用中文解释: | 错认 错看成别的东西 |
日本語訳見違う,見違える,見ちがえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見ちがえる[ミチガエ・ル] (他のものと)見まちがえる |
用中文解释: | 看错 错看为(其它物体) |
看错,看差 错看成(其他东西) |
看错了。
見間違えた。 -
我看错你了哦。
見そこなったよ。 -
对不起,我看错了。
すみません、見間違いました。 -