動詞+結果補語 見間違う,見誤る.
動詞 (〜儿)誤りを認める,わびる,謝る.
日本語訳目違,目違い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目違い[メチガイ] 見間違うこと |
用中文解释: | 看错,认错 看错 |
日本語訳見まちがえる,見間違う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見間違える[ミマチガエ・ル] (他のものと)見まちがえる |
用中文解释: | 看错,看差,认错 (与其他物体)看错 |
日本語訳目利き違い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤算する[ゴサン・スル] 誤った予想をする |
用中文解释: | 误算 做错误的预想 |
用英语解释: | misjudge to make a wrong judgement |
日本語訳謝る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詫びる[ワビ・ル] 詫びる |
用中文解释: | 谢罪,认错,道歉 谢罪,认错,道歉 |
用英语解释: | apologize to apologize |
勇于承认错误
臆さず過ちを認める. - 白水社 中国語辞典
我经常被认错成中国人。
よく中国人に間違われます。 -
我不想被认错成妹妹了。
妹と間違えられたくなかった。 -