日本語訳思惑違い,見込みはずれ,見込違,見込み外れ,見込外れ,見込外,見込違い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見込み違い[ミコミチガイ] 予想がはずれること |
用中文解释: | 计划失误,失算,估计错误 事与愿违 |
用英语解释: | miscalculate a mistake made in a forecast |
日本語訳思惑違い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思惑違い[オモワクチガイ] 思い通りにならぬこと |
日本語訳見そこなう
対訳の関係完全同義関係
日本語訳見損う
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 見損なう[ミソコナ・ウ] 人柄を見損なう |
用中文解释: | 估计错误 看错人品 |
看错,估计错误,看错了人 看错人品 |
日本語訳見損じる,見損ずる,見そんじる,見そんずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見そこなう[ミソコナ・ウ] 見まちがえる |
用中文解释: | 看错,误看 看错 |
看错,估计错误 看错 |
日本語訳読み間違う,読みまちがう,読間違う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み間違う[ヨミマチガ・ウ] 物事の成り行きを推測し損う |
用中文解释: | 推测错误,估计错误 对事物的趋势,动向推测错误 |
日本語訳読み間違える,読間違える,読みまちがえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み間違える[ヨミマチガエ・ル] 物事の成り行きを推測し損なう |
用中文解释: | 推测错误,估计错误 对事物的趋势,动向推测错误 |
日本語訳見そこなう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見過ごす[ミスゴ・ス] 見ていながら気がつかず,そのままにする |
用中文解释: | 看漏 看了却没注意到,看漏了 |
用英语解释: | miss leave matter alone or as is (overlook, fail to see or understand thing) |
日本語訳見損じる,的外れ,見損ずる,見当違,読間違う,読損なう,見当ちがい,読み損なう,読間違える,読損う,読みまちがえる,見そんずる,読み間違える,誤算する,読み損う,目利違い,見当違い,目利違
対訳の関係完全同義関係
日本語訳的はずれ,違算,見そんじる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤算する[ゴサン・スル] 誤った予想をする |
用中文解释: | 误算 做错误的预想 |
估计错误,计算错误,算错,估错 做出错误的估计 | |
误算 做出了错误的预计 | |
估计错误 做出错误的估计 | |
误算 做出错误的预计 | |
用英语解释: | misjudge to make a wrong judgement |
日本語訳算用違い,算用違
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過失[カシツ] 物事の段取りや手順を思いがけず間違えること |
用中文解释: | 过失,过错,错误 指意想不到地弄错事物的安排或顺序 |
用英语解释: | blunder an act of making a mistake in a process or a method of doing something because of carelessness |