動詞 (人・物・事柄が早く訪れることなどを)待ち望む,待ち焦がれる,切に望む.⇒希望 xīwàng .
日本語訳待ちかける,待ちもうける,待ちもうけ,待設,愉しみだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳望む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 待ち望む[マチノゾ・ム] 期待して待つ |
用中文解释: | 盼望 期望并等待 |
期待,盼望 期待,盼望 | |
用英语解释: | anticipate to wait for something expectantly |
日本語訳待ち構える,欲する,待つ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 期待する[キタイ・スル] 物事の実現を待ち望む |
用中文解释: | 期待 期待事情的实现 |
期待;指望;盼望 期待事物的实现 | |
期待,盼望 期待事物的实现 | |
用英语解释: | expect wait (look forward to realization of matter) |
日本語訳要求する,申入れする,申し入れする,要望する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 要求する[ヨウキュウ・スル] 人に,あることをしてほしいと要求する |
用中文解释: | 要求 要求人,给予做某事 |
用英语解释: | ask to request someone to do something |
日本語訳待取る,待ち望む,まち設け,待望む,待ちのぞむ,待とる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 待ち望む[マチノゾ・ム] 物事を期待して待つ |
用中文解释: | 盼望,期待 期待 |
盼望,期待,殷切希望 期待 | |
用英语解释: | expect to expect and wait for someone or something |
日本語訳望むらくは
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 望むらくは[ノゾムラクハ] 願うところは |
日本語訳求める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 望む[ノゾ・ム] 何かが起こることを期待して望む |
用中文解释: | 希望,期望 希望 |
日本語訳心待ちする,心待する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心待ちする[ココロマチ・スル] 期待して心待ちする |
用中文解释: | 期待,盼望 内心期待某事情 |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/16 10:01 UTC 版)
盼望着生日。
誕生日が待ち遠しい。 -
我盼望着周五。
金曜日が待ち遠しい。 -
我盼望着星期天。
日曜日が待ち遠しい。 -