读成:まとはずれだ
中文:不中肯的,离题的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 的はずれだ[マトハズレ・ダ] 重要な点を外れるさま |
用英语解释: | unrelated being irrelevant to the main point |
读成:まとはずれだ
中文:不中肯的,离题的,不对路的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筋違いだ[スジチガイ・ダ] 見当違いであるさま |
用中文解释: | 不对头的;不对路的;不合手续的;方向不对的 估计错误的情形 |
用英语解释: | misdirected the state of being wrongly directed |
彼らの言うことは的外れもいいところだ.
他们的议论走题太远了。 - 白水社 中国語辞典
的外れの慰めの言葉を言って,いたずらに大奥さんの悲しみを引き起こした.
说些不相干的安慰话,徒然勾引老太太的伤痛。 - 白水社 中国語辞典
暗い印象を持たれたり、何を言っているのか聞き取ってもらえなかったり、というのは避けたい。また、謙遜しすぎや的外れな話題も避けたいものです。
想避免让人感觉阴郁,不能提起兴趣的话题。又或者是太谦虚,话题走偏的。 -