读成:きずあと
中文:受损
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 被害[ヒガイ] こうむった損害 |
用中文解释: | 受害 蒙受的损害 |
用英语解释: | damage incurred damages |
读成:きずあと
中文:创伤,创痕
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疵痕[キズアト] (物についた)傷痕 |
读成:きずあと
中文:创伤
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷手[イタデ] 神経的な傷 |
用中文解释: | 创伤 精神上的创伤 |
读成:きずあと
中文:疤痕,伤痕
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疵痕[キズアト] きずを負った跡 |
用中文解释: | 伤痕 受伤留下的疤痕 |
用英语解释: | scar a mark formed on the skin by scar tissue |
一度人の手に渡ったお品ですので細かいキズ・スレ・汚れ等ございます。
因为是交到过了人手里一次的商品所以有细小的瑕疵、痕迹、污点。 -