名詞 〔‘个・道・条・块・处 chù ’+〕(生物・物体や人の心の)傷跡,傷痕.
日本語訳疵あと,痕,跡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 瑕疵[カシ] 物がこわれていたんだところ |
用中文解释: | 瑕疵 东西损坏的地方 |
瑕疵 物体受到损坏后留下的瘢痕 | |
用英语解释: | defect the part of something that is blemished, broken, defective |
日本語訳残痕
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 残痕[ザンコン] 残っている痕跡 |
日本語訳切込み,切込,切れ込み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷口[キズグチ] 体の傷ついたところ |
用中文解释: | 伤口 身体受伤的地方 |
用英语解释: | wound the part of a person's body that has been wounded |
日本語訳傷痕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷痕[キズアト] 心に受けた痛手の跡 |
用中文解释: | 伤痕 心灵受到伤害的痕迹 |
日本語訳疵あと,疵痕,疵跡
対訳の関係完全同義関係
日本語訳瘢痕,瘡痕
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疵痕[キズアト] きずを負った跡 |
用中文解释: | 伤痕 受伤留下的疤痕 |
伤痕 负伤后的痕迹 | |
用英语解释: | scar a mark formed on the skin by scar tissue |
日本語訳爪あと,爪痕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 爪痕[ツメアト] 災害や戦争などで残された被害のあと |
用中文解释: | 伤痕;痕迹 因灾害或战争等留下受害的痕迹 |
日本語訳引攣れ,引攣,引っつれ,引攣り,引っつり,引っ攣り,引っ攣れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っつれ[ヒッツレ] 皮膚の一部が縮んで突っ張った状態になっているもの |
用中文解释: | 瘢痕,伤痕 指皮肤的一部分收缩,突起状态下所形成的 |
日本語訳瑕瑾
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 瑕瑾[カキン] 物につけられたきず |
出典:『Wiktionary』 (2011/01/09 23:48 UTC 版)
關於「伤痕」的發音和釋義,請看「傷痕」。 此詞「伤痕」是「傷痕」的簡化字。 |
脸上留下了伤痕。
顔に傷跡が残った. - 白水社 中国語辞典
伤痕累累
傷跡が積み重なる. - 白水社 中国語辞典
浑身伤痕
全身傷跡だらけである. - 白水社 中国語辞典