读成:ててなしご
中文:孤儿,私生子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 父なし子[テテナシゴ] 父親がだれであるかわからない子 |
用中文解释: | (无父的)孤儿,私生子 不知道父亲是谁的孩子 |
读成:ててなしご
中文:孤儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 父なし子[テテナシゴ] 父親と死別した子 |
用中文解释: | (无父的)孤儿 与父亲死别的孩子 |
读成:ちちなしご
中文:孩子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 父無し子[チチナシゴ] 父親のない子供 |
用中文解释: | (没有父亲的)孩子 没有父亲的孩子 |
读成:ててなしご
中文:私生子,私生女
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 庶子[ショシ] 私生児 |
用中文解释: | 庶子 私生儿 |
用英语解释: | love child an illegitimate child |
アタナシウスは、神の父・子・精霊の三つの位格を信じた。
阿塔修斯信奉圣父、圣子、精灵三位一体。 -
子供たちはおとなしく父親について出かけた.
孩子们乖乖儿地跟着爸爸走了。 - 白水社 中国語辞典