日语在线翻译

煩さ

[うるささ] [urusasa]

煩さ

读成:うるささ

中文:麻烦的程度,繁琐的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
物事が煩わしい程度

煩さ

读成:うるささ

中文:讨厌,厌烦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:恼人
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
物事がしつこくて不愉快であること
用中文解释:厌烦
由于事情讨厌而不愉快
用英语解释:inquisitiveness
the condition of being annoying because of the pertinacious nature of something

煩さ

读成:うるささ

中文:讨厌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:烦恼,麻烦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:可厌之事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:纠缠不休
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
物事が煩わしいこと

煩さ

读成:うるささ

中文:讨厌,厌烦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:纠缠不休
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
物事がしつこくて不愉快な程度

煩さ

读成:うるささ

中文:厌恶的程度,厌烦的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
物が多過ぎてうっとうしい程度

煩さ

读成:うるささ

中文:爱唠叨
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:话多嘴碎
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
人が口やかましいこと
用中文解释:话多嘴碎;爱唠叨;没完没了地说
人爱唠叨,没完没了地说,令人讨厌

煩さ

读成:うるささ

中文:话多嘴碎的程度,爱唠叨的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
人が口やかましい程度

煩さ

读成:うるささ

中文:厌烦,厌恶
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
物が多過ぎてうっとうしいこと

煩さ

读成:うるささ

中文:喧闹
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:吵得慌,闹得慌
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

煩さ的概念说明:
用日语解释:うるささ[ウルササ]
物音が大きくて騒がしい程度
用中文解释:喧闹;吵得慌;闹得慌
声音大吵闹的程度
用英语解释:noisy
the degree to which a sound is loud and noisy