動詞 (仕事・生活・言語・人間などが全くつまらなくて)飽き飽きする,嫌になる,うんざりする.≒心烦2.
日本語訳嫌さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌さ[イヤサ] 気に入らないこと |
用中文解释: | 讨厌,厌烦 不喜欢的事情,不称心,不如意 |
日本語訳だれる,怠れる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳弛れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | だれる[ダレ・ル] (興味が薄くなって)飽きがくる |
用中文解释: | 腻,厌烦 兴趣减弱产生厌恶 |
腻,厌烦 (兴趣变淡)腻烦 | |
用英语解释: | languish of interest, to wane |
日本語訳だれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | だれ[ダレ] 興味が薄らいで,飽きること |
日本語訳鬱陶しげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不愉快[フユカイ] いやな感じがすること |
用中文解释: | 不愉快 感到厌烦,讨厌 |
用英语解释: | disagreeable of a person, the state of being disagreeable towards something |
日本語訳六月蠅さ,煩さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うるささ[ウルササ] 物事がしつこくて不愉快であること |
用中文解释: | 厌烦 由于事情讨厌而不愉快 |
用英语解释: | inquisitiveness the condition of being annoying because of the pertinacious nature of something |
日本語訳うんざり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うんざり[ウンザリ] 飽き飽きしていやになるさま |
日本語訳うんざりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うんざりする[ウンザリ・スル] 飽き飽きしていやになる |
日本語訳煩がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煩がる[ウルサガ・ル] 大きな音や雑音などをうるさいと思う |
用中文解释: | (对噪音)腻烦;(对噪音)厌烦;(对噪音)讨厌 对大声或噪音感到很厌烦,讨厌。 |
日本語訳倦む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倦む[ウ・ム] あきる |
日本語訳伸っつ反っつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伸っつ反っつ[ノッツソッツ] うんざりと退屈しているさま |
日本語訳退屈だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つまらない[ツマラナ・イ] 興味があまり感じられないさま |
用中文解释: | 无趣的;没趣的;没意思的;无聊的 不太能感觉到兴趣的情形 |
用英语解释: | dull not interesting; not arousing any feeling of interest |
日本語訳嫌という程,いやというほど,嫌というほど
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌というほど[イヤトイウホド] 程度がそれ以上いらないというほどであるさま |
用中文解释: | 厌腻,餍足 到了再多则不能接受的程度 |
日本語訳飽きる,倦きる,飽く,厭きる,厭く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うんざりする[ウンザリ・スル] うんざりする |
用中文解释: | 厌烦 厌烦 |
厌烦,腻烦 厌烦,腻烦 |
日本語訳あぐねる
対訳の関係完全同義関係
用中文解释: | 厌烦,腻,厌倦 不能顺利进行而非常苦恼 |
日本語訳厭,飽き,飽,厭き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飽き[アキ] 同じことが続きすぎていやになること |
用中文解释: | 厌倦,厌烦 一直重复同样的事情,感到厌烦了 |
厌烦,厌倦 一直重复同样的事情,感到厌烦了 |
日本語訳厭がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌がる[イヤガ・ル] いやだと思う |
用中文解释: | 讨厌,厌烦,嫌恶,不喜欢 觉得讨厌;感到嫌恶 |
用英语解释: | dislike to dislike |
日本語訳食傷する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 食傷する[ショクショウ・スル] 同じ物事に何度も接していやになる |
日本語訳倦怠する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倦怠する[ケンタイ・スル] あきあきする |
日本語訳倦厭する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倦厭する[ケンエン・スル] 倦きて厭になる |
日本語訳六月蠅さ,煩さ,うるささ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うるささ[ウルササ] 物事がしつこくて不愉快な程度 |
日本語訳六月蠅さ,煩さ,うるささ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うるささ[ウルササ] 物が多過ぎてうっとうしいこと |
日本語訳煩がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煩がる[ウルサガ・ル] 煩瑣なことをわずらわしく思う |
用中文解释: | (对烦琐的事情)腻烦;(对烦琐的事情)厌烦;(对烦琐的事情)讨厌 对烦琐的事情感到很腻烦。 |
日本語訳小うるささ,小煩さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 小煩さ[コウルササ] うるさくて,わずらわしいこと |
用中文解释: | 讨厌,厌烦,麻烦 指讨厌,厌烦 |
日本語訳嫌い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嫌いだ[キライ・ダ] 好ましく思わないさま |
用中文解释: | 嫌恶的 不喜爱 |
日本語訳うっとうしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厭だ[イヤ・ダ] 不愉快なようすをしている |
用中文解释: | 讨厌 心情不愉快的样子 |
日本語訳飽き飽きする,厭々する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無味乾燥だ[ムミカンソウ・ダ] 興味を引くものがなく,つまらないさま |
用中文解释: | 干燥无味 没有感兴趣的东西,很无聊的样子 |
枯燥无味 没有感兴趣的东西,很无聊的样子 | |
用英语解释: | boring the condition of being bored; because there is noting interesting |
已经厌烦了。
もううんざりだ。 -
我已经厌烦了。
もううんざりだよ。 -
对那个厌烦了。
それにはうんざりだ。 -