读成:にじみでる
中文:流露,现出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表出する[ヒョウシュツ・スル] 感情や表情を自然に表面に出す |
用中文解释: | 流露,表现出 感情或表情自然流露出来 |
用英语解释: | show to show or express one's feeling or opinions, naturally |
读成:にじみでる
中文:渗出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滲み出る[ニジミデ・ル] (血や汗などが)うっすら出る |
用中文解释: | 渗出 (血或汗等)薄薄地渗出 |
用英语解释: | exudate of a bodily fluid, to be exuded a bit |
读成:にじみでる
中文:溢出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:渗出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 滲み出る[ニジミデ・ル] 滲み出る |
用中文解释: | 渗出 渗出 |
用英语解释: | seep to ooze out |
读成:にじみでる
中文:渗出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滲み出る[ニジミデ・ル] (色が)溶け出て広がる |
用中文解释: | 颜色渗出 颜色等渗出,溢出 |
读成:にじみでる
中文:渗出来,流露出来,表现出来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | appear to come into sight; to come into view; to be seen |