1
動詞 (言葉・顔つきなどに考え・感情が思わず)流露する,外に現われる.
2
動詞 (考え・感情などをありのまま)流露する,表に表わす.
3
名詞 (考え・感情の)流露,発露.
中文:流露
拼音:liúlù
解説(考え・感情の)流露
日本語訳流露する,滲み出る,滲出る
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | appear to come into sight; to come into view; to be seen |
日本語訳発露する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出現する[シュツゲン・スル] 姿を現わすこと |
用中文解释: | 出现,露面 露面,现出身姿 |
用英语解释: | come into view to become visible |
日本語訳流露する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流露する[ルロ・スル] 感情を外に流露する |
日本語訳洩れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏れる[モレ・ル] ため息が漏れる |
用中文解释: | 流露,说出,吐露 发出叹息 |
日本語訳洩らす,漏らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 心中の思いを外に表す |
用中文解释: | 流露 流露出心中的想法 |
日本語訳流露する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 秘密を漏らす |
用中文解释: | 泄漏,走漏,透露 泄露秘密 |
用英语解释: | divulge to reveal a secret |
日本語訳滲み出る,滲みでる,浮ばす,表出する,浮かばす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表出する[ヒョウシュツ・スル] 感情や表情を自然に表面に出す |
用中文解释: | 表露,流露 把感情或表情自然地展现于表面 |
流露,表现出 感情或表情自然流露出来 | |
用英语解释: | show to show or express one's feeling or opinions, naturally |
日本語訳流露する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流露する[リュウロ・スル] 感情が外に流露する |
用中文解释: | 流露 感情流露在外 |
日本語訳流露する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明示する[メイジ・スル] 明らかにして示す |
用中文解释: | 明示;写明 明确表示 |
用英语解释: | explain to explain and make clear |
日本語訳発露する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発露する[ハツロ・スル] (感情や本能が)外に表れ出る |
按捺住感情的流露
感情の流露を抑える -
流露共鸣
共感を吐露する. - 白水社 中国語辞典
真情流露
真情が表に現われる. - 白水社 中国語辞典