读成:りゅうろする,るろする
中文:流露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流露する[リュウロ・スル] 感情が外に流露する |
用中文解释: | 流露 感情流露在外 |
读成:りゅうろする
中文:流露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:透露
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 明示する[メイジ・スル] 明らかにして示す |
用中文解释: | 明示;写明 明确表示 |
用英语解释: | explain to explain and make clear |
读成:りゅうろする
中文:流露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 秘密を漏らす |
用中文解释: | 泄漏,走漏,透露 泄露秘密 |
用英语解释: | divulge to reveal a secret |
读成:るろする
中文:流露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流露する[ルロ・スル] 感情を外に流露する |
读成:りゅうろする
中文:流露
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | appear to come into sight; to come into view; to be seen |
共感を吐露する.
流露共鸣 - 白水社 中国語辞典
顔にはひどくいらいらする表情がにじみ出ている.
脸上流露着万分焦急的神色。 - 白水社 中国語辞典
ここには彼の弱い者に対する哀れみの情が表われている.
这里流露出他对弱小者怜悯的感情。 - 白水社 中国語辞典