读成:しぶさ
中文:苦涩
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:怏怏不乐,闷闷不乐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 渋さ[シブサ] 不愉快そうな様子であること |
读成:しぶさ
中文:苦涩
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:怏怏不乐,闷闷不乐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 渋さ[シブサ] 不愉快そうな様子である程度 |
读成:しぶさ
中文:素雅,古雅,雅致
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 渋さ[シブサ] 地味で落ち着いた好ましさがあること |
读成:しぶさ
中文:素雅,古雅,雅致
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 渋さ[シブサ] 地味で落ち着いた好ましさがある程度 |
读成:しぶさ
中文:涩
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:涩的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 渋さ[シブサ] 味が渋い程度 |
读成:しぶさ
中文:涩
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:涩的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:味道涩的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 渋さ[シブサ] 味が渋いこと |
读成:しぶさ
中文:吝啬,小气
中国語品詞形容詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 渋さ[シブサ] けちである程度 |
用中文解释: | 小气,吝啬 指小气,吝啬的程度 |
读成:しぶさ
中文:涩味
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渋味[シブミ] 渋い味 |
用中文解释: | 涩味 涩味 |
用英语解释: | astringency an astringent taste |
19時に渋谷駅に集合してください。
请你们19点在涩谷车站集合。 -
この辺は毎朝ひどい渋滞だ。
这附近每天早上都严重塞车。 -
この事件は作家の苦渋に満ちた思いを引き起こした.
这件事引起了作家苦苦的思索。 - 白水社 中国語辞典