日语在线翻译

済ませる

[すませる] [sumaseru]

済ませる

读成:すませる

中文:凑合,将就,应付
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

済ませる的概念说明:
用日语解释:済ませる[スマセ・ル]
代わりのもので済ます
用中文解释:应付,将就,凑合
用替代品使其完成

済ませる

读成:すませる

中文:结帐,结算,清算
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

済ませる的概念说明:
用日语解释:清算する[セイサン・スル]
清算する
用中文解释:清算
清算

済ませる

读成:すませる

中文:做完,结束,完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

済ませる的概念说明:
用日语解释:為終える[シオエ・ル]
仕事や物事を終える
用中文解释:做完,完成,结束
完成工作或做完事情
用英语解释:finish
to bring things or jobs to an end

済ませる

读成:すませる

中文:决定
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

済ませる的概念说明:
用日语解释:決定する[ケッテイ・スル]
物事をはっきり決める
用中文解释:决定
明确地决定事情
用英语解释:resolve
to decide definitely

済ませる

读成:すませる

中文:能将就,能对付
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

済ませる的概念说明:
用日语解释:済ませる[スマセ・ル]
(代わりのもので)間に合わすことができる
用中文解释:能对付,能将就
(用代替品)能够对付

済ませる

读成:すませる

中文:能办完,能弄完,能结束,能搞完
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

済ませる的概念说明:
用日语解释:済ませる[スマセ・ル]
決着をつけることができる
用中文解释:能办完,能搞完,能办完,能结束
能够了结

済ませる

读成:すませる

中文:能偿清,能还清
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

済ませる的概念说明:
用日语解释:済ませる[スマセ・ル]
借りを済ますことができる
用中文解释:能还清
能够偿清借款


その手続きを済ませる

我完成那个手续。 - 

支払いを済ませる

完成支付。 - 

トイレを済ませる

我上了厕所。 -