動詞 (人材・物事が大量にどっと)出現する,輩出する.
日本語訳湧きおこる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 増す[マ・ス] 数や量が増す |
用中文解释: | 增加 数或量增加 |
用英语解释: | multiplication increase in number, amount, degree (increase in number and amount) |
日本語訳涌きでる,湧きでる,涌き出る,わき出る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 湧き出る[ワキデ・ル] (虫が)発生する |
用中文解释: | 涌现 (虫)孳生 |
日本語訳湧立つ,わき立つ,湧き立つ,湧きたつ,沸きたつ,沸き立つ,沸立つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沸き立つ[ワキタ・ツ] (力が)勢いよく生ずる |
用中文解释: | 涌现,冒出,喷出,汹涌 (力量)很有气势地产生 |
日本語訳湧き起る,湧き起こる,湧きおこる,湧起る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳湧起こる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 湧き起こる[ワキオコ・ル] (雲が)むくむくと湧いてくる |
用中文解释: | 涌起 (云)滚滚地涌现 |
涌现,涌起 (云)滚滚涌出 |
日本語訳湧きあがる,湧上がる,湧きおこる,湧き上る,沸きあがる,湧起こる,湧起る,沸き起る,沸き上る,わき上がる,湧き起る,沸上がる,湧き起こる,沸起こる,沸起る,湧き上がる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳沸き起こる,沸き上がる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わき上がる[ワキアガ・ル] (ある感情が)胸の中にこみあげる |
用中文解释: | 掀起 (某种感情)在胸中涌现 |
涌起,涌现 (某种感情)从心中往上冲 | |
涌起,涌现 (某种感情)从心中往上涌 | |
用英语解释: | rise up of emotions, to well up within a person |
日本語訳湧きおこる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳湧き起る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 発生する[ハッセイ・スル] ある事態や物事が新たに生じる |
用中文解释: | 出现 新产生某种事态或事物 |
发生 某种事件或事物首次出现 | |
用英语解释: | arise of an event or thing, to happen or take place for the first time |
日本語訳込みあげる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳込み上げる,こみ上げる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 込み上げる[コミアゲ・ル] (感情が)込み上げる |
用中文解释: | 涌现,油然而生 感情涌现,油然而生 |
油然而生 (感情)油然而生 |
日本語訳沸き起こる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳沸上がる,沸起こる,沸起る,沸きあがる,沸き上がる,沸き起る,沸き上る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 沸き起こる[ワキオコ・ル] (雲などが)下の方から勢いよく現れる |
用中文解释: | 涌起,翻滚,涌现 (云等)从下方涌现 |
用英语解释: | on the up grade going up |
日本語訳湧きおこる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出現する[シュツゲン・スル] 姿を現わすこと |
用中文解释: | 出现,露面 露脸,露面,现出身姿 |
用英语解释: | come into view to become visible |
日本語訳湧き起こる,湧きおこる
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | appear to come into sight; to come into view; to be seen |
日本語訳涌く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沸く[ワ・ク] 心の中に気持ちがわいてくる |
用中文解释: | 涌现,产生,发生 (感情)兴奋 |
日本語訳湧きでる,湧き出る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳湧出る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 湧き出る[ワキデ・ル] (才能が)突然表面に現れる |
用中文解释: | 涌现 (才能)突然表现出来 |
涌现 (才能)突然表现在外 |
日本語訳湧出す,涌出す,湧き出す,涌き出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 湧き出す[ワキダ・ス] 思考が湧き出す |
出典:『Wiktionary』 (2012年6月28日 (星期四) 13:39)
|
|
|
纷纷涌现
続々と出現する. - 白水社 中国語辞典
不断涌现
絶えず出現する. - 白水社 中国語辞典
体育战线涌现了不少后起之秀。
体育界に優秀な新人がどっと現われた. - 白水社 中国語辞典