日语在线翻译

涌き出る

[わきでる] [wakideru]

涌き出る

读成:わきでる

中文:涌出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

涌き出る的概念说明:
用日语解释:射出する[シャシュツ・スル]
液体が勢いよく出る
用中文解释:射出
液体汹涌流出
用英语解释:gush out
of liquid, to gush out

涌き出る

读成:わきでる

中文:增加
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

涌き出る的概念说明:
用日语解释:増す[マ・ス]
数や量が増す
用中文解释:增加
数量增加
用英语解释:multiplication
increase in number, amount, degree (increase in number and amount)

涌き出る

读成:わきでる

中文:往上涌,往上冲
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

涌き出る的概念说明:
用日语解释:こみ上げる[コミアゲ・ル]
(涙が)込み上げる
用中文解释:往上涌
(眼泪)往上涌

涌き出る

读成:わきでる

中文:涌出
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳

涌き出る的概念说明:
用日语解释:湧出する[ヨウシュツ・スル]
湧き出る
用中文解释:涌出
涌出
用英语解释:spout
to pour out in a powerful flow

涌き出る

读成:わきでる

中文:涌现
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

涌き出る的概念说明:
用日语解释:湧き出る[ワキデ・ル]
(虫が)発生する
用中文解释:涌现
(虫)孳生

涌き出る

读成:わきでる

中文:显露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:突然显现
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

涌き出る的概念说明:
用日语解释:湧き出る[ワキデ・ル]
(才能が)突然表面に現れる
用中文解释:显现,显露
(才能)突然显现出来