读成:うかれうど,うかれびと
中文:不务正业的人,游手好闲的人,放荡的人,寻欢作乐的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のら者[ノラモノ] 道楽者 |
用中文解释: | 游手好闲的人,寻欢作乐的人 无所事事,不务正业的人 |
放荡的人,不务正业的人 无所事事,游手好闲的人 |
读成:うかれうど,うかれびと
中文:风流人物,风雅之人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かれ人[ウカレビト] 花や月に浮かれ歩く風流人 |
用中文解释: | 风流人物,风雅的人 兴奋地徘徊在花前月下的风流人物 |
读成:うかれうど,うかれびと
中文:浪人,流浪者,浪子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流浪人[ルロウニン] あてもなくさまよい歩く人 |
用中文解释: | 浪子,流浪者,浪人 没有目标,四处飘泊流浪的人 |
浪人,流浪者,浪子 没有目标,到处流浪漂泊的人 | |
用英语解释: | drifter a person who drifts, especially one who travels or moves about aimlessly |
读成:うかれうど,うかれびと
中文:花花公子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:放荡的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 道楽者[ドウラクモノ] 酒や女におぼれて遊びふける男 |
用中文解释: | 花花公子,放荡的人 沉溺于酒色,追求享乐的人 |
花花公子,放荡的人 沉溺于酒色,追求享乐的男人 | |
用英语解释: | playboy a man who debauches |
人々は熱情があふれ,顔には満面笑みを浮かべた.
人们热情洋溢,脸上挂满了笑。 - 白水社 中国語辞典
ぬれぎぬを着せられた人の亡霊が浮かばれないで迷っている.
冤魂不散 - 白水社 中国語辞典
家族を思い浮かべると、疲れが癒される。
一想起家人,疲劳就都治愈了。 -