((慣用語))
1
つまらない,退屈である.
2
面白味がない,面白くない.
日本語訳つまらなさ,詰まらなさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 詰まらなさ[ツマラナサ] 興味がわかないこと |
用中文解释: | 无趣 没有兴趣 |
日本語訳味気無げだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 味気無げだ[アジキナゲ・ダ] 味気無げ |
用中文解释: | 乏味的,没意思 乏味 |
日本語訳味気ない,味気無い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳詰まらない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 詰まらない[ツマラナ・イ] 興味がわかないさま |
用中文解释: | 没意思 没意思 |
没意思 形容没意思 |
日本語訳無意義,無意味だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無意味だ[ムイミ・ダ] はっきりした意味や価値を持たないさま |
用中文解释: | 无意义 没有明确的意义或价值 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 08:44 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2009/03/26 09:23 UTC 版)
这本书没意思。
この本は面白くない。 -
那个没意思。
それは面白くなかった。 -
这本书没意思。
この本はつまらない。 -