中文:没意思
拼音:méi yìsi
中文:单调
拼音:dāndiào
中文:屑
拼音:xiè
中文:琐
拼音:suǒ
中文:厌气
拼音:yànqi
中文:索然
拼音:suǒrán
中文:馊
拼音:sōu
中文:幺麽
拼音:yāomó
中文:无聊
拼音:wúliáo
解説(暇を持て余し)つまらない
中文:破
拼音:pò
解説(質の悪さを皮肉をこめて)つまらない
中文:区区
拼音:qūqū
解説(人・事物が)つまらない
中文:屁大
拼音:pìdà
解説(屁のように)つまらない
中文:无聊
拼音:wúliáo
解説(著作・言動が)つまらない
中文:瘟
拼音:wēn
解説(演劇が)つまらない
读成:つまらない
中文:无聊的,没意思的,无趣的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰まらない[ツマラナ・イ] 興味がわかないさま |
用中文解释: | 无趣的,没意思的 无趣的,没意思的 |
读成:つまらない
中文:令人厌烦的,令人失望的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つまらない[ツマラナ・イ] はりあいがないさま |
读成:つまらない
中文:不重要的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:微不足道的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 瑣末だ[サマツ・ダ] 取るに足りない |
用中文解释: | 琐碎的,细小的,零碎的 微不足道的 |
用英语解释: | insignificant being trivial |
读成:つまらない
中文:乏味的,无趣的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つまらない[ツマラナ・イ] おもしろみがないさま |
用英语解释: | dull of a condition, uninteresting |
读成:つまらない
中文:不值钱的,微不足道的,没有价值的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取るに足らない[トルニタラナ・イ] わずかなことで取るに足りないさま |
用中文解释: | 没有价值的,不足取的 极少的东西,微不足道的 |
用英语解释: | trivial of a condition of being trivial |
读成:つまらない
中文:不感兴趣的,兴味索然的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つまらない[ツマラナ・イ] 興味があまり感じられないさま |
用英语解释: | dull not interesting; not arousing any feeling of interest |
读成:つまらない
中文:无聊,没意思,无趣
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 詰まらない[ツマラナ・イ] 興味がわかないさま |
读成:つまらない
中文:无用
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不起劲,无意义
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | つまらない[ツマラナ・イ] はりあいがないさま |
用中文解释: | 无用,无意义,不起劲 形容没意义,不起劲 |
读成:つまらない
中文:无价值的,无用的,无关重要的,无意义的,不足取的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取るに足らない[トルニタラナ・イ] わずかなことで取るに足りないさま |
用中文解释: | 无意义的;无关重要的;无用的;无价值的;不足取的 无关紧要,无意义的样子 |
用英语解释: | trivial of a condition of being trivial |
读成:つまらない
中文:无聊的,无趣的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つまらない[ツマラナ・イ] 興味があまり感じられないさま |
用中文解释: | 无聊的,无趣的 感到不怎么有兴趣的样子 |
用英语解释: | dull not interesting; not arousing any feeling of interest |
つまらない日々
无趣的每一天 -
つまらない人です。
我是个无聊的人。 -
この本はつまらない。
这本书没意思。 -