日本語訳踏み切る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 踏み切る[フミキ・ル] 踏ん切りをつける |
用中文解释: | 下定决心 下定决心 |
日本語訳ぷっつり
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 一心に[イッシンニ] 一心に |
用中文解释: | 一心 一心 |
用英语解释: | wholeheartedly with one's whole heart |
日本語訳ふっつり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全 完全 |
日本語訳ぷっつり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すっぱり[スッパリ] 完全に物事をやめるさま |
用中文解释: | 断然,干脆,彻底 完全放弃某事的样子 |
用英语解释: | completely ending something in a definite manner |
日本語訳踏切,踏み切り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 決断する[ケツダン・スル] はっきりものごとを決める |
用中文解释: | 下定决心,毅然决然 果断决定事情 |
下定决定,毅然决然 果断决定事情 | |
用英语解释: | determine to determine matters conclusively |
毅然决然((成語))
断固として. - 白水社 中国語辞典
她的态度始终是毅然决然的。
彼女の態度は終始物に動ぜず断固としている. - 白水社 中国語辞典