日本語訳死別
対訳の関係完全同義関係
日本語訳終の別れ,別,別れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死別[シベツ] 死別 |
用中文解释: | 死别 死别 |
用英语解释: | bereavement separation by death |
日本語訳死別れ,死に別れ,死にわかれ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死に別れ[シニワカレ] 死んで永遠に会えなくなること |
用中文解释: | 死别 因死亡而永远见不到 |
日本語訳死別れる,死に別れる,死にわかれる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死に別れる[シニワカレ・ル] 死んで永遠に会えなくなる |
用中文解释: | 死别 因死亡而永远见不到 |
日本語訳別れる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳死別する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳永訣する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死別する[シベツ・スル] 死別する |
用中文解释: | 死别 死别 |
日本語訳永訣
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 永訣[エイケツ] 永久の別れ |
用中文解释: | 永诀;永别;死别 永久的分别 |