读成:まともさ
中文:正面
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:正对面
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まともさ[マトモサ] 向きが正面からである程度 |
用中文解释: | 正面,正对面 方向是正面的程度 |
读成:まともさ
中文:耿直,正经
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 真っすぐさ[マッスグサ] 正直である程度 |
用中文解释: | 正经,耿直 正直的程度 |
读成:まともさ
中文:耿直
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まとも[マトモ] 正直であること |
用中文解释: | 正经,认真 正直 |
读成:まともさ
中文:必须有的,应有的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正当[セイトウ] 正しくて道理に合っていること |
用中文解释: | 正当的 正确的合理的 |
用英语解释: | proper the condition of being right and reasonable |
读成:まともさ
中文:正面体
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正面さ[マトモサ] 向きが正面からのものであること |
用中文解释: | 正面体 朝向来从正面的东西 |
用英语解释: | directness the condition of being on course toward a target or goal |
正面の入り口をご利用下さい。
请使用正面的入口。 -
挿絵14の正面に見える鍋に注目しなさい。
请注意插图14中能看到正面的锅。 -
正面から見たら、お父さんに似ている。
从正面看的话,很像父亲。 -