日语在线翻译

正面さ

[しょうめんさ] [syoumensa]

正面さ

读成:まともさ

中文:正面
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係

中文:正对面
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

正面さ的概念说明:
用日语解释:まともさ[マトモサ]
向きが正面からである程度
用中文解释:正面,正对面
方向是正面的程度

正面さ

读成:まともさ

中文:耿直,正经
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

正面さ的概念说明:
用日语解释:真っすぐさ[マッスグサ]
正直である程度
用中文解释:正经,耿直
正直的程度

正面さ

读成:まともさ

中文:耿直
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

正面さ的概念说明:
用日语解释:まとも[マトモ]
正直であること
用中文解释:正经,认真
正直

正面さ

读成:まともさ

中文:必须有的,应有的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

正面さ的概念说明:
用日语解释:正当[セイトウ]
正しくて道理に合っていること
用中文解释:正当的
正确的合理的
用英语解释:proper
the condition of being right and reasonable

正面さ

读成:まともさ

中文:正面体
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

正面さ的概念说明:
用日语解释:正面さ[マトモサ]
向きが正面からのものであること
用中文解释:正面体
朝向来从正面的东西
用英语解释:directness
the condition of being on course toward a target or goal


正面の入り口をご利用下さい。

请使用正面的入口。 - 

挿絵14の正面に見える鍋に注目しなさい。

请注意插图14中能看到正面的锅。 - 

正面から見たら、お父さんに似ている。

从正面看的话,很像父亲。 -