读成:あきらかさ
中文:明显
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一目了然
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明らかさ[アキラカサ] 事情や外見がはっきりしていること |
用中文解释: | 明显,一目了然 事情或外表都清楚明了 |
用英语解释: | clarity of something, the state of being clear |
读成:あきらかさ
中文:清澈
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透徹さ[トウテツサ] 澄んではっきりしている程度 |
用中文解释: | 清澈,透彻 清澈,清楚的程度 |
用英语解释: | lucidness the degree to which something is clear and distinct |
读成:あきらかさ
中文:开朗,活泼
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明らかさ[アキラカサ] 性格が明るくほがらかであること |
用中文解释: | 开朗 性格开朗,活泼 |
用英语解释: | cheer the condition of a person of being cheerful |
读成:あきらかさ
中文:发光
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:光亮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明るさ[アカルサ] 光を受けて明るいさま |
用中文解释: | 明亮;光亮 受到光照明亮的样子 |
用英语解释: | dazzle a state of being bright because of reflecting light |
作者の生涯は明らかでない.
作者生平未详。 - 白水社 中国語辞典
なぞとされていた難題がついに明らかにされた.
被认为是谜的难题,终于被揭开。 - 白水社 中国語辞典
この論文の中で、しだいに事実が明らかにされる。
在这篇论文中,事实逐渐明了。 -